entre comillas: espresión que se usa en la lengua hablada para advertir al oyente de la inexactitud de lo que se dice, o bien para indicar una intencionalidad irónica o un eufemismo. [Véase también uso del comillas en estilo indirecto]
-Fue una experiencia dura, entre comillas — It was a somewhat difficult experience [≈Fue relativamente dura según se mire]
-Así podemos obtener la información de primera mano, entre comillas — That way we can get the information direct from the horse's mouth, as it were
→Así podemos obtener la información de primera mano, digamos/por así decirlo
-Nuestro acuerdo, entre comillas, consiste en no revelar nada — Our agreement, so to speak, involves not revealing anything [Es una especie de acuerdo, no es un acuerdo propiamente dicho]
-Quizá deberías preguntarle a tu, entre comillas, amigo — Maybe you should ask your quote unquote/so-called friend [El hablente quiere dar a entender que la palabra 'amigo' no es del todo correcto]
-Lo que no entienden esos "intelectuales" es que hay gente que quiere lo contrario — What those "intellectuals" don't understand is that there are people who want the opposite [Escrito; quizá en tono irónico (el autor no cree que son tan listos), o quizá refiriéndose al uso de la palabra 'intelectual' por parte de un tercero]
→Lo que no entienden esos, entre comillas, intelectuales es que... — What those so-called intellectuals don't... [Lengua hablada]