pasarse: excederse; superar cierto límite. [Ojo: cuando se usa con el dativo de interés (me, te, le), a menudo significa 'perderse' u 'olvidar' y se traduce por 'to miss' o 'to forget'. Véase también pasarse (de)]
-Se ha pasado el arroz — The rice is overcooked/overdone
→Se me ha pasado el arroz — I've overcooked/overdone the rice or I'm over the hill/past my prime / I've missed the boat [El segundo significado indica que alguien, normalmente una mujer, ya está mayor para ciertas cosas, como por ejemplo casarse o tener hijos]
-Se ha pasado el plazo — It's overdue
→Se te ha pasado el plazo — You've missed the deadline
-Se le pasó el turno — He missed his turn
-Se me pasó decírtelo — I forgot to tell you
-Se me pasó la cita/la hora — I forgot/missed the appointment
-Se le pasó la oportunidad — He missed the chance
-Están cabreados, pero ya se les pasará — They're pissed off, but they'll get over it
-Nos hemos pasado la salida/la parada — We missed our turn/exit/stop / We've gone past it [También se puede decir 'nos hemos pasado de salida/parada; véase pasar(se) por]