colar algo (a alguien): introducirlo en un lugar con disimulo o engaño o de forma indebida. [Ojo: también se usa, coloquialmente, de forma intransitiva para significar 'ser aceptado o creído algo que no debería'. Véase también coladero].
colarse: pasar a o meterse en algún lugar con disimulo o de forma indebida.
-Consiguió colar la droga por la aduana — He managed to sneak the drugs through customs
-Nos lo han colado — They've palmed it off on us [Véase también encasquetar]
-Siempre se te cuela alguno — There's always one who slips through
-Se coló en la discoteca — He sneaked into the club
-No se cuele, señor — Don't skip the queue, sir
-Se les coló ese error — They overlooked that mistake / They let that mistake slip through
-Esa excusa no cuela — That excuse won't wash [Intranstivo; ≈no va a ser creída o aceptada]
-Le he dicho que soy inspector de Hacienda, y creo que ha colado — I told her I'm a tax inspector, and I think she swallowed/bought it [≈La mentira ha sido aceptada (por ella)]
→¡A mí no me la cuelas! — Don't give me any of that! / I don't buy it! / You're not going to get one over on me! [≈No me cuelas la historia/mentira; colársela a alguien ≈ engañar]