echar algo a/en: el verbo 'echar', cuando significa 'impulsar con la mano', se traduce al inglés de varias maneras según el contexto. [Véase también echar a alguien].
-Le he echado sal/ aceite (a la ensalada) — I've added salt/oil (to the salad) [Con el dativo de destino; ≈arrojar/poner]
→He echado sal en la ensalada [Véase alternancia de preposición]
-Tienes que echar(le) grasa a la cadena— You have to apply/add grease to the chain [El pronombre redundante 'le' suele ser opcional]
-¿Y las sobras? -Las he echado a la basura — -What about the left-overs? -I threw them in the bin [≈Tirar]
-El cartero echó la carta al/en el buzón — The postman put the letter in the mailbox [≈Meter/ introducir / dejar caer]
-Eché las monedas al/en el bote — I put the coins in the jar
-Eché tierra encima de la planta — I tipped/put/poured some soil on top of the plant [≈Arrojar/tirar/verter]
→Le eché tierra encima
-Echó/Puso las cartas sobre la mesa — He lay/dealt the cards out on the table
-Echó la red al/en el agua — He cast/threw the net into the water
-Ha echado semillas por todo el huerto — He's thrown/sprinkled seeds all over the garden
-¿Le echaste agua a las plantas? — Did you water/ pour water on the plants?
-Tuve que echar gasolina (al coche) — I had to refuel/get fuel
-¿Te echo más pasta? — Do you want some more pasta? [≈Servir/dar]
-Eché comida a los animales — I gave the animals some food / I fed the animals
-Hay que echar/dar de comer al perro [Véase dar de +infinitivo]
-Échalo/Ponlo a lavar/ a la lavadora — Put it on to wash/ into the wash [Véase a+infinitivo]
-Me echó crema en la cara — She put some lotion on my face [Con dativo posesivo]
→Me eché crema (en la cara) — I put some lotion on (my face) [Reflexivo]
-Eché leña al fuego — I chucked/put some wood on the fire/ I fueled the fire (en sentido figurado)