echar algo a/en: el verbo 'echar', cuando significa 'impulsar con la mano', se traduce al inglés de varias maneras según el contexto. [Véase también echar a alguien].

-Le he echado sal/ aceite (a la ensalada) — I've added salt/oil (to the salad) [Con el dativo de destino; ≈arrojar/poner]

He echado sal en la ensalada [Véase alternancia de preposición]

 

-Tienes que echar(le) grasa a la cadena— You have to apply/add grease to the chain [El pronombre redundante 'le' suele ser opcional]

 

-¿Y las sobras? -Las he echado a la basura — -What about the left-overs? -I threw them in the bin [Tirar]

 

-El cartero echó la carta al/en el buzón — The postman put the letter in the mailbox [Meter/ introducir / dejar caer]

-Eché las monedas al/en el bote — I put the coins in the jar

 

-Eché tierra encima de la planta — I tipped/put/poured some soil on top of the plant [Arrojar/tirar/verter]

Le eché tierra encima

 

-Echó/Puso las cartas sobre la mesa — He lay/dealt the cards out on the table

-Echó la red al/en el agua — He cast/threw the net into the water

 

-Ha echado semillas por todo el huerto — He's thrown/sprinkled seeds all over the garden

 

-¿Le echaste agua a las plantas? — Did you water/ pour water on the plants?

-Tuve que echar gasolina (al coche) — I had to refuel/get fuel

 

-¿Te echo más pasta? — Do you want some more pasta? [≈Servir/dar]

 

-Eché comida a los animales I gave the animals some food / I fed the animals

-Hay que echar/dar de comer al perro [Véase dar de +infinitivo]

 

-Échalo/Ponlo a lavar/ a la lavadora — Put it on to wash/ into the wash [Véase a+infinitivo]

 

-Me echó crema en la cara — She put some lotion on my face [Con dativo posesivo]

→Me eché crema (en la cara) — I put some lotion on (my face) [Reflexivo]

 

-Eché leña al fuego — I chucked/put some wood on the fire/ I fueled the fire (en sentido figurado)

Leer más