(el/la) peque: niño pequeño. [En Español, existe una gran cantidad de términos para referirse a un niño o a una persona joven, muchos de los cuales se usan también como apelativos para dirigirse a una persona de forma cercana o cariñosa].
-El bebé se quedó dormido — The baby fell asleep [En España, 'bebé' es un epiceno masculino (engloba tanto el sexo masculino como el femenino); en Latinoamérica suele ser un nombre común (el/la bebé)]
-El nene/ La nena tiene cólico — The little one/baby has colic [Bebé o niño pequeño]
-Perdió a la criatura — She lost the baby [A menudo un bebé recién nacido]
-Voy a recoger al peque /a la peque/ pequeñaja/ pequeñina/ chiquilla al cole — I'm going to pick the little one/sprog/kid up from school [El uso del acortamiento 'peque' y los sufijos -ajo, -ín e -illo aportan varios matices afectivos difíciles de traducir al inglés]
-Todavía es un crío/ una criatura/ un niño — He's still just a child [Pequeño o inmaduro]
→Todavía es muy chico — He's still very small ['Chico' como adjetivo]
-Es un buen chaval/ muchacho/ mozo/ chico/ zagal — He's a good kid/lad [Entre niño y adulto; 'mozo' está cayendo en desuso]
-Nena, tráeme una cerveza, anda — Babe, get me a beer, will you [Apelativo]
-Pero bueno, criatura, ¿qué haces tú por aquí? — Hey, darling. What are you doing in this neck of the woods?
-Chiquillo/Quillo, ¿qué te cuentas? — Dude/Bro/Mate, what's up?
-¿Qué te has creído, chaval? — What did you think, kid/pal/mate/son?
-Es un niñato/mocoso — He's a little brat/snot [Joven, sin experiencia y engreído]