a lo que voy/iba/vamos/íbamos: fórmula para retomar el hilo de la conversación o del pensamiento tras una digresión o interrupción. ['Ir a + pronombre' se usa en varias expresiones para indicar la finalidad o intención del hablante].
-Hola, Juan. ¿Tienes un momento? Quería comentarte algo sobre mi hijo... -Ay, Pedro. Los hijos, no me hables de hijos. El mío no para de darme disgustos. A veces pienso que no tenía que haberme casado tan joven... -Bueno, a lo que iba: parece que tiene alguna alergia y recuerdo que me recomendaste hace tiempo a un pediatra — -Hi, Juan. Do you have a minute? I wanted to talk to you about my son -Ahh, Pedro. Children. Don't talk to me about children. My son causes nothing but trouble. Sometimes I think I shouldn't have got married at such a young age... -Anyway, as I was saying / the thing is, it looks like he has some kind of allergy, and I recall you recommended a pediatrician a while ago [Retomando el hilo]
-[Interrupción o digresión] -En fin, a lo que voy: necesitamos más personal para el evento — -Anyway, the point is we need more staff for the event
→Total, que necesitamos más personal
-[Interrupción o digresión] -A ver, a lo que íbamos/vamos: habrá que cercar esta zona primero, entonces... — So, as we were saying: this area will need to be closed off first, then...
-¿A dónde quieres llegar? ¿No creerás que él tuvo algo que ver? — What are you getting at? / What's your point? You don't think he had something to do with it, do you?
→Precisamente a eso voy, Juan — That's exactly what I'm getting at/ what I'm trying to say/ my point, Juan
→→Por ahí van los tiros, Juan
-Bien. ¿Y los sueldos? -A eso voy — -OK. What about the salaries? -I'm getting to that
-Ahora, vamos a lo que vamos — Now let's focus on the matter at hand/ Let's get down to business/ Let's get on with this
-¡Vamos a ello! — Let's get to it! / Let's get on with it!/ Let's do this! [Véase vamos allá]