en la (mi/tu/su) vida: cuando encabeza la oración y aparece con tiempos perfectos compuestos ('ha/había+participio'), la locución adverbial 'en la vida' puede tener significado negativo. [Véase también nunca ha/haya visto]
-En la vida le han ido bien las cosas — 1. Things have gone well for him in life 2. Things have never gone well for him [Posiblemente ambiguo; la entonación dejaría claro el significado deseado]
-En la vida he visto nada igual — I've never seen anything like it
→Nunca he visto nada igual en la vida [Véase doble negación]
→→En mi vida he visto muchas cosas [Claramente significado positivo]
-En su/mi (puta) vida había pasado tanto miedo — I'd/He'd never (fucking) been so scared
→Nunca había pasado tanto miedo en su/mi (puta) vida