hasta aquí hemos llegado: expresión para indicar que la situación no puede seguir así o que alguien ha llegado a sus límites, ya sean de esfuerzos, paciencia o tolerancia. [Véanse también por ahí no paso y ya está bien].
-Lo hemos intentado por lo menos, pero hasta aquí hemos llegado. Estoy agotado. Han sido 2 años sin tregua — We've given it a shot, at least, but this is the end of the line/we've reached the end of the road. I'm exhausted; it's been two relentless years
-Mira, ¡hasta aquí hemos llegado! Discutimos todos los putos días, y no puedo más — Look, that's it, we're through! We argue every damned day and I can't take it anymore
-Los funcionarios de prisiones han dicho "hasta aquí hemos llegado". No están dispuestos a seguir trabajando con plantilla mínima — The prison guards have drawn a line in the sand /said enough is enough . They're not prepared to keep working understaffed
-Hemos aguantado sus humillaciones durante años, pero ¡hasta aquí hemos llegado! / ¡ya está bien! / ¡por ahí no paso! — We've put up with this for years, but enough is enough / that's the last straw / I draw the line at this