warningsign

el orden de las palabras en oraciones interrogativas

El español se caracteriza por la gran libertad que permite a la hora de situar los varios elementos dentro de la oración (sujeto, verbo, objeto, adverbio, etc.) , por lo que a menudo la colocación de los mismos es más una cuestión estilística que normativa; dicho esto, el orden no es arbitrario.

El orden de las palabras en las oraciones interrogativas es un tema bastante complejo, que depende del tipo de pregunta, del tipo de verbo, del contexto previo, de la entonación, del énfasis, entre otros factores.

 

1) Con las preguntas que llevan un pronombre interrogativo (llamadas 'oraciones interrogativas parciales o pronominales' o 'preguntas abiertas'), el orden habitual es «pronombre + verbo + sujeto».1

«El rasgo más característico de la sintaxis de las interrogativas parciales es, sin duda, la aparición del constituyente interrogado en posición inicial y la subsiguiente inversión del orden sujeto/verbo (cf. § 31.2.1.4). Como se apuntaba en § 61.1.3, tales fenómenos derivan de la necesidad de delimitar el ámbito del operador interrogativo, es decir, de caracterizar gramaticalmente el constituyente interrogado como foco». GDLE

 

-¿Dónde vive Juan? — Where does Juan live? [Ojo: los signos interrogativos de apertura (¿) y cierre (?) son obligatorios, aunque es frecuente que se omita el de apertura en textos informales]

-¡¿Cómo te atreves?! — How dare you! [Se pueden combinar con los signos de admiración]

-Ya, pero ¿cuándo va a terminar todo esto? [Hay que fijarse en dónde empieza la pregunta; se prefiere 'pero' fuera y sin coma]

-Si viene, ¿qué harás? [Fuera de la prótasis condicional]

 

-¿Cómo va tu nuevo trabajo? — How's your new job going?

-¿Qué hace tu madre aquí? — What's your mum doing here?

→¿Puedo saber qué hace tu madre aquí — Can I ask what your mum is doing here? [Pregunta indirecta; ojo: en el mismo orden en español, pero diferente en inglés]

 

b) Cuando el verbo lleva una preposición, ésta debe ir antes del pronombre (y no al final como suele ocurrir en inglés).

-¿A qué esperan los alemanes? — What are the Germans waiting for? [Ojo: en inglés la preposición suele ir al final de la oración]

-¿A qué viene esa pregunta? — What's that question in aid of? [Véase a qué viene]

¿A quién viste? — Who did you see? [Véase personal 'a' ]

 

-¿De quién es este coche? — Whose car is this?

-¿De dónde es tu amigo? — Where's your friend from?

 

-¿Para cuándo lo necesitas? — When do you need it for?

-¿Para qué sirve este trasto? — What's this piece of junk for?

 

c) Cuando hay un objeto directo y un sujeto expreso, existen varias maneras de construir la oración: 1. Con sujeto corto, se prefiere después del verbo pero antes del objeto. 2. Con sujeto largo, se prefiere después del objeto.

En los casos en que las dos opciones son posibles, la información al final suele ser el foco de la pregunta, es decir, la parte que realmente nos interesa por ser nueva y por contrastar con otras posibilidades - véase orden y énfasis.

-¿Dónde detuvo la policía a los secuestradores? — Where did the police arrest the kidnappers?

¿Dónde detuvo a los secuestradores la policía? [Tanto el sujeto como el objeto son cortos, de modo que suena bien en ambas posiciones; la diferencia es mínima]

→ →¿Dónde detuvo a los secuestradores el policía que conocí ayer — Where did the policeman I met yesterday arrest the kidnappers? [Sujeto largo, mejor al final]

→→→¿Dónde detuvo la policía a los secuestradores de la tele? [Objeto largo, mejor al final]

 

-¿Cuándo terminaron sus deberes los niños? — When did the kids finish their homework?

→¿Cuándo terminaron los niños sus deberes? [Poca diferencia; más énfasis en 'los deberes']

→→Los niños, ¿cuándo terminaron sus deberes? [Otra opción: se pone el sujeto antes del pronombre, pero fuera de la oración principal y de los signos de interrogación (separado por una coma o una pausa)]

 

d) El sujeto puede ir antes o después de los verbos modales y de las perífrasis verbales.

-¿Cómo podría decirte Juan una cosa así? — How could Juan say a thing like that to you?

¿Cómo podría Juan decirte una cosa así? [Intercalado, entre verbo modal y el verbo principal]

 

-¿Qué suele cenar la gente aquí? — What do people usually eat here?

→¿Qué suele la gente cenar aquí?

 

-¿Qué está comiendo la gente? — What are (the) people eating?

→¿Qué está la gente comiendo?

 

-¿Por qué iba Juan a pagarte? — Why was Juan going to/ Why would Juan pay you?

→ ¿Por qué Juan iba a pagarte?— Why was Juan going to/ would Juan PAY you? [Antes de la perífrasis; normalmente solo posible con preguntas de causa (por qué, cómo es que, etc.)]

→ → ¿Por qué iba a pagarte Juan? — Why was JUAN going to/ Why would JUAN pay you? [Más énfasis en 'Juan', quizá contrastando con otro que tendría que pagarte]

 

-¿A quién tiene que llamar uno para arreglar estas cosas? — Who does one have to call to sort these things out?

→ ¿A quién tiene uno que llamar para arreglar estas cosas?

 

e) El pronombre interrogativo puede ir al final de oración si el hablante quiere recalcarlo, ya sea para expresar sorpresa o para que el interlocutor repita lo que le acaba de decir (a veces llamadas 'interrogativas-eco explicativas').2

-¿A quién has visto en el parque? — Who did you see at the park? [El orden más natural]

→ He visto a tu exnovio -¡¿Has visto a quién?! — I saw your ex-boyfriend - You saw WHO? [Con entonación de sorpresa o incredulidad]

 

-¿Cuándo viene (Carlos)? When's he coming?

→Viene en media hora -¡¿Viene cuándo?! — He's coming in half an hour -He's coming WHEN?

 

-¿Adonde ha ido? — Where's he gone?

→Ha ido a Escocia -¿Ha ido dónde? — He's gone to Scotland -He's gone WHERE? [Para recalcar el 'dónde', quizá quiera que se lo repita]

 

f) El sujeto no suele preceder al verbo en las interrogativas parciales; sin embargo, existen algunos contextos en los que el sujeto va inmediatamente tras el pronombre interrogativo: 1. en preguntas retóricas con 'cuándo'. 2. en preguntas causales, a menudo retóricas o para contrastar con otro sujeto.3

-¿Por qué (los catalanes) dicen los catalanes que no son españoles? — Why do Catalonians say they aren't Spanish? [Puede ir antes o después]

 

-¿Por qué tu madre habla con él? — Why does your mum speak to him?

→¿Cuándo tu madre habla con él? [Suena forzado, ya que no es una pregunta causal ni es retórica]

→¿Cuándo habla tu madre con él? [Suena mejor]

 

-¿Cómo es que Juan no tiene que pagar impuestos? — How come Juan doesn't have to pay taxes? [Véase cómo es que]

-¿Cómo alguien que canta tan bien puede bailar tan mal? — How can someone who sings so well dance so badly?

→¿Cómo puede bailar tan mal alguien que canta tan bien? [El orden más normal]

 

-¿Desde cuándo fuma tu madre? — Since when does your mum smoke? / How long has your mum been smoking?

→¿Desde cuándo tu madre fuma? [Suena menos natural, a no ser que el hablante quiera mostrar sorpresa o ironía]

→→¿Desde cuándo tu madre es una santa? [Suena mejor; retórica]

 

-¿Cuándo las masas no se han rebelado? — When have the masses not rebelled? [Retórica]

 

-¿Cuándo ha rechazado Juan la oferta? — When did Juan turn down the offer?

→¿Cuándo Juan ha rechazado una buena oferta? — When has Juan ever turned down a good offer? [Retórica]

 

 

2) Con las preguntas tipo «sí o no» (también llamadas 'interrogativas totales', 'polares' o 'cerradas') hay todavía más flexibilidad en la posición de los elementos; a menudo el orden no cambia respecto a la oración afirmativa y la entonación es lo único que marca la diferencia.

El orden 'no marcado', es decir, el más neutro, suele ser «verbo + sujeto»; cuando el sujeto va prepuesto al verbo suele indicar que el hablante quiere confirmar una proposición previa (confirmativa u orientada) o quiere enfatizar algún elemento de la oración. La información al final de la oración suele ser el 'foco', es decir, la información que se quiere destacar; mientras que la información al principio suele ser temática, es decir, el tema del cual estamos hablando - véase orden y énfasis.

«Las interrogativas sin inversión, al estar formadas sobre proposiciones declarativas previas, presentan un contenido presupuesto, un enunciado cerrado que se atribuye a otro, mientras que las interrogativas con
inversión son neutras». GDLE

 

-Vives en Almería — You live in Almeria [Afirmación; normalmente sin sujeto expreso - véase omisión del sujeto]

→¿Vives en Almería? — Do you live in Almeria? [Interrogación; con entonación ascendente]

→→Vamos a ver, ¿vives en Almería o no (vives en Almería)? [Al expresar la negación, el hablante quiere aclarar algo o que le den una respuesta clara]

 

-¿Vive Juan en Almería? — Does Juan live in Almería? [Con sujeto expreso]

¿Juan vive en Almería? [La diferencia es mínima; quizá el hablante quiera confirmarlo o se sorprenda ante la idea]

→¿Vive un tal Juan en tu calle? — Does a guy called Juan live on your street? [Suena mejor pospuesto al verbo porque 'un tal Juan' no es temático, es decir, que el hablante no quiere saber dónde vive 'un tal Juan', sino si vive alguien con ese nombre en la misma calle]

→¿Vive mucha gente en Almería? — Do a lot of people live in Almeria? [Suena mejor pospuesto al verbo porque 'mucha gente' no es temático, es decir, que el hablante no quiere saber qué hace mucha gente en Almería, sino cuánta gente vive allí]

Y Juan, ¿vive en Almería? [Fuera de la oración principal y del signo de interrogación; con coma (pausa)]

 

-¿Vive usted en Almería? — Do you live in Almería? [La posición 'no marcada' o neutra; el pronombre 'usted' no se comporta como los otros pronombres - leer más]

→ ¿Usted vive en Almería? [La diferencia is mínima: el hablante quizá esté contrastando con otro sujeto o quiera confirmar algo que ya sospecha]

 

-¿Ha llegado Juan/un hombre mayor? — Has JUAN/AN ELDERLY MAN arrived? [Con un verbo inacusativo; suena más natural después del verbo]

→ ¿Juan ha llegado? — Has Juan ARRIVED? [Más énfasis en el verbo; quizá sorprendido]

→¿Un hombre mayor ha llegado? [Suena forzado porque 'un hombre mayor' no es el tema (con artículo indefinido), es decir, que el hablante no quiere saber qué ha hecho un hombre mayor, sino quién ha llegado]

 

-Le duele la boca — His mouth hurts [Algunos verbos, entre ellos ' doler' y 'gustar' suelen tener un sujeto posverbal, tanto en afirmativa como en interrogativa]

→¿Le duele la boca? — Does his mouth hurt? [Interrogación; con entonación ascendente]

-Le gusta el golf — He likes golf

→¿Le gusta el golf? — Does he like golf? [Interrogación]

 

¿Juan trabaja? — Does Juan work? [El orden más natural]

¿Trabaja Juan? [Suena menos natural, ya que el hablante quiere saber qué hace Juan, no quién trabaja]

→¿Trabaja Juan hoy? [Suena bien, ya que el hablante quiere saber quién trabaja hoy o cuándo trabaja Juan, y no qué hace Juan hoy]

 

-¿Está contento Juan en su nuevo trabajo? — Is Juan happy in his new job? [Con el verbo copulativo 'estar']

→ ¿Está Juan contento en su nuevo trabajo? [Intercalado entre 'estar' y el atributo]

→ ¿Juan está contento en su nuevo trabajo? [Quizá el hablante quiera confirmarlo o se sorprenda ante la idea]

 

-¿Sabe alguien explicarme por qué? — Can anyone explain to me why?

→¿Alguien sabe explicarme por qué? — Can anyone/someone explain to me why? [La diferencia es mínima; quizá buscando confirmación o quizá con más énfasis, como suplicando o regañando]

 

-¿Ha hecho Juan el más mínimo esfuerzo por ayudarme?

¿Juan ha hecho el más mínimo esfuerzo por ayudarme? [Suena forzado cuando hay un inductor negativo (el más mínimo esfuerzo)]

 

-¿Tiene su hijo alguna alergia? — Does your child have any allergies? [Suena un poco más formal y más neutro]

¿Su hijo tiene alguna alergia? [La diferencia es mínima; quizá el hablante quiera confirmarlo o se sorprenda ante la idea]

 

b) Otro tipo de pregunta cerrada son las interrogativas alternativas: el hablante pregunta por una de las dos opciones enlazadas con la conjunción 'o '.4

-¿Quieres agua con gas o (quieres) natural? — Do you want sparkling water or (do you want) still water?

-¿Juan quiere agua con gas o (quiere) natural? — Does Juan want sparkling water or (does he want) still water?

¿Quiere Juan agua con gas o (quiere) natural? [Menos frecuente]

 

-¿(Juan) Viene Juan hoy o mañana? — Is Juan coming today or tomorrow? [Antes o después]

 

c) Al igual que las preguntas abiertas, cuando se expresan tanto el sujeto como el objeto, se prefiere el elemento más largo en posición final para no separar demasiado el verbo de ninguno de los dos.

-¿Se comieron los niños el arroz? — Did the kids eat up the rice?

→¿Se comieron el arroz los niños? [Poca diferencia: más énfasis en 'los niños']

→→¿Los niños se comieron el arroz? [Quizá el hablante quiera confirmarlo o se sorprenda ante la idea]

→→→¿Se comieron los niños el arroz que sobró de ayer? [Objeto largo, mejor al final]

 

-¿Comen los niños arroz? — Do the kids eat rice? [Suena menos natural, ya que 'arroz' no tiene determinante]

→¿Los niños comen arroz? [Suena mejor]

¿Comen arroz los niños? [Suena mejor]

 

-¿Tiene Juan el dinero? — Does Juan have the money?

→¿Juan tiene el dinero?

→→¿Tiene el dinero Juan? [La diferencia es mínima]

→¿El dinero lo tiene Juan? [Construcción dislocada; se antepone el objeto directo y se repite - leer más]

 

 

˜
-el orden de las palabras en oraciones interrogativas | word order in questions in Spanish-