qué / cuál: como pronombres interrogativos, 'qué' y 'cuál' son parecidos a what y which, pero en algunos contextos no se usan igual. Cuando se trata del sujeto del verbo 'ser', se usa el pronombre 'cuál' para preguntar por la identidad de una cosa de entre varias posibles (de una selección concreta o de todas las posibles); el pronombre 'qué', en cambio, se usa para preguntar sobre la naturaleza o el significado del atributo. Cuando 'qué' precede a un sustantivo, desempeñando así la función de adjetivo, se pregunta por la identidad pero sin imponer una selección de un conjunto; 'cuál' no suele usarse como adjetivo (en España), sino como pronombre seguido de la preposición de y el sustantivo en plural. [Véase también que o quien]

-¿Qué es tu dirección fiscal? -Es la dirección que se usa para calcular tus impuestos What's your tax address? -It's the address that's used to work out your taxes [¿Qué es eso? ¿Qué quiere decir?]

→¿Cuál es tu dirección fiscal? -Calle Moreno, Almería What's your tax address -Calle Moreno, Almería [¿De todas las direcciones posibles, o de una selección concreta, cuál es tu dirección fiscal?]

→¿Qué dirección quieres poner? What/Which address do you want to put? [Adjetivo; en algunos países, incluidos México y Perú, se puede decir 'cuál dirección']

→¿Cuál de las direcciones quieres poner? -La de MadridWhich address do you want to put? -The Madrid one [Para dejar claro que se trata de una selección de entre varias posibilidades]

 

-¿Qué color prefieres? — Which/What colour do you prefer?

→¿Cuál prefieres? Which one do you prefer?

 

-¿Cuál es el problema? What's the problem?

-¿Cuál es el significado de esta palabra? — What's the meaning of this word?

 

-¿Cuál es tu nombre de pila? -Juan — -What's your Christian name ? -Juan

→¿Qué es tu/un nombre de pila? -Es tu nombre, no tu apellido What's your/a Christian name? -It's your first name, not your surname [≈¿Qué quiere decir?]

Leer más