café para todos: darle a todo el mundo el mismo trato, sin tener en cuenta sus circunstancias y sus necesidades individuales. [Uso: la expresión, que va a menudo entrecomillada, fue acuñada por un político español, en los años 70, para referirse a la (polémica) decisión de otorgar a todas las comunidades autónomas el mismo nivel de autonomía].
-Tenemos que tratar a cada cliente como único; no vale el "café para todos" — We need to treat each customer as an individual; the shot-gun approach/the one-size-fits-all approach doesn't work
→No podemos meter a todos nuestros clientes en el mismo saco — We can't lump all our customers together
-Está más que demostrado que el modelo de "café para todos" no funciona en la educación; cada niño es un mundo — It's been clearly shown that the one-size-fits-all approach doesn't work; every child learns differently
-El Gobierno catalán rechaza el «café para todos» en la lucha contra el coronavirus — The Catalonian government refuses to accept the blanket/across-the-board/nation-wide restrictions imposed by the central government in the fight against the coronavirus