dejar de lado/a un lado: apartar, omitir o ignorar algo o a alguien; prescindir de algo o de alguien (temporalmente). [Aunque son prácticamente sinónimos, se prefiere 'dejar de lado' cuando tiene la connotación de 'abandonar' o 'desatender' (España)].

-Dejemos a un lado/ de lado la cuestión económica, y centrémonos en la viabilidad del proyecto — Let's set/put aside/ put to one side the economic issue and focus on the feasibility of the project

-Dejando a un lado/ de lado los tecnicismos, lo que importa es la calidad del sonido — Technical jargon aside, the important thing is the sound quality [≈Obviando/aparte de]

 

-El tema kurdo se ha dejado de lado / (a un lado) — The Kurdish issue has been put aside/ put on the back burner/ brushed/pushed aside/ has taken a back seat

→Se ha dejado aparcado

 

-No podemos dejar de lado el arte — We can't let art fall by the wayside [Desatender, abandonar] 

-Espero que no estés dejando de lado los estudios  —  I hope you're not neglecting your studies / letting your studies fall by the wayside

 

-Cuando se enteraron de que era una enchufada, la dejaron (a un lado)/de lado — When they found out she was only there because of her contacts, they started leaving her out (of things)/ giving her the cold shoulder [La apartaron/ ignoraron]

Leer más-2