morirse de (ganas/frío/etc): sentir o experimentar intensamente la sensación.
morirse por (verte/una cerveza/etc.): desear vehementemente. [Se usa casi siempre la forma pronominal en sentido figurado –véase morir/morirse].
-Me muero de ganas de (por) verte/ conocerlo/ saberlo — I'm dying to see you/ meet him/ find out [≈Tengo muchas ganas de verte; 'morirse de ganas de' es más frecuente, pero 'morirse de ganas por' también es correcto (según Oxford)]
→Me muero por verte/ conocerlo/ saberlo [≈Deseo vehementemente verte; 'morirse por+infinitivo' viene a significar lo mismo que 'morirse de ganas de+infinitivo', ya que 'sentir ganas intensamente' es lo mismo que 'desear vehementemente']
→→Estoy loco por verte
-Nos moríamos de frío/ hambre — We were freezing/ starving (to death)
-Te mueres de envidia/celos/ vergüenza— You're green with envy/ consumed with jealousy/ squirming with embarrassment
-Se moría de miedo/sueño — She was frightened to death / dead tired
-Me muero de risa — I'm dying of laughter
→Me parto — I'm cracking up
-Se morían de asco/aburrimiento en el pueblo — They were bored to death in the village [Véase muerto de asco/risa]
-Me muero por un kebab — I'm dying for a kebab
-Se muere por una oportunidad para demostrar lo que es capaz de hacer — She's dying for a chance to show what she can do