venir bien: resultar útil, beneficioso, cómodo o adecuado. [Ojo: las expresiones 'de perlas', 'como anillo al dedo' y 'que ni pintado' son muy parecidas pero no son siempre intercambiables].
-Te vendría bien un descanso — A rest would do you good / You could do with a rest
→Te sentaría bien [Véase sentar bien/mal]
-¿Cómo te viene mañana por la mañana? -Pues, la verdad es que mañana me viene regular/ mal/ fatal — -How does tomorrow morning suit you? -Well, honestly, tomorrow is not convenient for me / it's not a good time for me at all
→Me viene mal que vengas por la mañana [Seguido del subjuntivo en la oración subordinada]
-Tu ropa usada me va a venir de perlas, porque mañana vamos a hacer manualidades con telas — Your used clothes are going to come in really handy, because we're doing arts and crafts using fabrics tomorrow [Resultar muy útil, beneficioso]
-La avería le vino de perlas — The breakdown suited him down to the ground/perfectly [Resultó oportuno, beneficioso]
-El dinero de la herencia nos vino de perlas/que ni pintado/al pelo — The inheritance money came just at the right time/was a godsend [Resultó oportuno, beneficioso]
-Esa hora me viene como anillo al dedo/de perlas. Salgo de trabajar 10 minutos antes — That time suits me perfectly [Resulta muy oportuno y útil, se ajusta a lo que se busca]
-Ese apodo le viene como anillo al dedo/que ni pintado — That nickname suits him perfectly [No es beneficioso o útil, sino adecuado]
→Ese traje te sienta/queda como anillo al dedo/que ni pintado — That suit fits you perfectly/like a glove
-Ese refrán me viene que ni pintado/como anillo al dedo/de perlas/al pelo para mi anuncio — That saying is just the ticket/just what I was looking for for my advert [Adecuado y útil]
-El papel de pringao le viene que ni pintado/como anillo al dedo — He's the perfect fit for the role of a sucker
→ Le viene de perlas?? [No es algo beneficioso o útil, sino adecuado]
-Un buen jerez le iría que ni pintado a esta carne — A good sherry would go perfectly with this meat