ser harina de otro costal: ser una cuestión distinta que hay que tratar como tal. [Un 'costal' es un saco grande de tela que sirve para transportar granos. Véase también ser otro cantar].
-¿Y qué piensas hacer con los empleados? -Pues, despedirlos -¿Y el local? -Bueno, eso es harina de otro costal — And what do you plan to do with the employees? -Lay them off -What about the premises? -Well, that's another story (altogether) / that's an entirely different matter
-A Juan no será difícil convencerlo, pero María es harina de otro costal — It won't be hard to convince Juan, but Maria... that's a different kettle of fish
-Una cosa es llevar un pequeño negocio familiar, y otra bien distinta una multinacional: eso es harina de otro costal — It's one thing running a small family-business, but running a multinational company, now that's a whole different kettle of fish/ that's a whole new ballgame