estar pelado: estar sin dinero. [Las siguientes expresiones son todas de uso corriente en España para decir que uno no tiene dinero. Véase también aprobado pelado].
-Estoy pelado/tieso — I'm skint/broke
-Estoy/ Me he quedado a dos velas — I'm skint/broke ['Quedarse' para expresar el cambio a un estado carencial -leer más]
-Estoy / Me he quedado sin blanca — I'm out of cash/clean out [Una blanca es una antigua moneda]
-No tiene dónde caerse muerto — He doesn't have a pot to piss in / two pennies to rub together [Véase donde+infinitivo]
-No tiene (ni) un duro — He's penniless [Un duro era una moneda de 5 pesetas]
-Es un pelagatos / un muerto de hambre — He's a nobody /down-and -out/ loser/ low life [Persona sin dinero y sin posición social]
-Es un hombre sin oficio ni beneficio — He's not got a penny to his name
-Esa gente está en la miseria — Those people are destitute/ poverty-stricken
-Una familia sin recursos — A family with no means of support