traer/llevar (encima)+ sustantivo: los verbos 'traer' y 'llevar' pueden alternar con el verbo 'tener' cuando significan 'tener algo encima o dentro de sí' siempre y cuando esté presente la noción de movimiento o acompañamiento, correspondiendo a los verbos 'ir' y 'venir' - véase llevar vs. traer. Es frecuente que se usen estos dos verbos con sustantivos que denotan estados anímicos o físicos, como 'agobio', 'cabreo' o 'sofoco'.
-El libro tiene cromos — The book has stickers
→El libro trae/lleva cromos — The book comes with stickers [≈Viene/va con cromos]
-Esta bebida no lleva/tiene azucar — This drink doesn't have any sugar (in it) [Se prefiere el verbo 'llevar'para hablar de lo que contiene]
-¿Tienes dinero? — Do you have any money? [Quizá en tu cuenta bancaria]
→¿Llevas dinero (encima)? Do you have any money (on you)? [≈¿Vas con dinero encima?]
-Tengo un hambre (que no veas/lo flipas/etc.) — I'm (bloody) starving [Véase artículo indefinido enfático]
→¡Traigo un hambre! [≈Vengo de otro sitio con hambre]
→¡Llevo un hambre! [≈Voy con hambre]
-Me entró un agobio — I suddenly felt this horrible anxiety
→Tengo un agobio encima — I'm stressed out/ I've got too much on my plate
→→Traigo/llevo un agobio encima [Con 'traer' y 'llevar' está más presente la noción de movimiento y acompañamiento]
-Me entró/dio un sofoco
→Traigo/llevo un sofoco — I'm all worked up/ hot and bothered
-Cogí/pillé un cabreo tremendo — I flew into a rage/ I got really pissed off
→Tengo un cabreo tremendo — I'm really pissed off
→→Llevo/traigo un cabreo tremendo (encima)
-¿Qué tal, Juan? Vaya cara tienes/traes, amigo — How's it going, Juan? You look a state, my friend
-Tienes razón — You're right
→Llevas razón
-No tardes, que tengo prisa — Don't take too long. I'm in a hurry
→No tardes, traigo/llevo prisa
-Tengo la gripe — I've got the flu
→Traigo la gripe — I've brought / I'm carrying the flu [Véase presente de pasado inmediato]