putada: acción, suceso o situación fastidiosa. [Puede referirse tanto a algo casual que afecta a alguien de forma indirecta como a algo hecho a propósito para fastidiar o perjudicar a alguien. Uso: vulgar pero muy común en la lengua hablada (en España)].
-Al final no puedo ir esta tarde al partido, se me ha averiado el coche -¡Qué/vaya putada! — I can't make the game this afternoon. My car's broken down -What a bummer! / Oh, bugger! / What crap/shit(ty) luck! [El hecho de perderse el partido supone un disgusto y una molestia; ≈qué mala pata]
-Chicos, tenemos que volver a empezar desde cero. Sé que es una putada, pero no podemos perder a este cliente — Guys, we have to start again from scratch. I know it sucks/ it's a bitch, but we can't lose this client
→Sé que es un coñazo — I know it's a pain in the ass [En algunos contextos, 'putada' y 'coñazo' se acercan en su significado; véase coñazo]
-Es una putada que hayan cerrado ese bar. ¡Qué bien nos lo pasábamos allí, joder! — It's a bummer/crying shame that they've closed down that bar. We had some shit-hot times there! [Supone un disgusto o una molestia]
-Dile que tú no sabías nada -Es mi mejor amigo, no puedo hacerle esa putada — Tell him you didn't know about it -He's my best friend. I can't screw him over like that / I can't shaft him like that / I can't dump him in the shit like that
-Mi jefe me ha hecho una putada (una faena): le ha dicho al cliente que fui yo quien tomó la decisión de dejarlos — My boss has done the dirty on me: he told the client that I was the one who made the decision to leave them
→Me ha puteado — He's fucked/ buggered/ screwed/ messed me about [Del verbo' putear']