más (te/me/le) vale (que/infinitivo): para expresar la conveniencia de hacer algo. [Con el dativo de interés (me/le/te), puede denotar amenaza o advertencia. Véase también ya te vale].
-Más vale/mejor tarde que nunca — Better late than never [Expresión]
-Más vale pájaro en mano que ciento volando — A bird in hand is worth two in the bush [Refrán]
-Más vale prevenir que curar — Better safe than sorry / Prevention is better than cure [Refrán]
-Más vale malo conocido que bueno por conocer — Better the devil you know than the devil you don't [Refrán]
-Más vale maña que fuerza — Brains over brawn / Work smart not hard [Refrán]
-Más vale/mejor que sobre que no que falte — Better too much than too little [Refrán; véase no expletivo]
-Más vale estar atentos. Podrían contactar con vosotros en cualquier momento
→Más os vale estar atentos — You'd all better be ready
→→Más (os) vale que estéis atentos — You'd all better be ready
→→→Más os vale que estén atentos — They'd better be ready, for your sake [Con dos sujetos distintos (vosotros y ellos)]
-Más (te) vale que lo que me estás diciendo sea verdad — What you're telling me better be true
-Más le vale a ese policía cumplir con su palabra — That policeman better keep his promise
→Más le vale que cumpla con su palabra
-Tienes un exámen muy importante mañana, así que más te vale estudiar — You've got a very important exam tomorrow, so you'd better study
→Más (te) vale que estudies
→→Será mejor que estudies — You'd better study [Más una sugerencia que una advertencia]
-Juan no quiere verte — Juan doesn't want to see you
→Más (te) vale que te vayas — You'd better go
→→Será mejor que te vayas — You'd better go / It'd be better if you went [Más una sugerencia que una advertencia]
→→→Mejor nos vamos / Nos vamos mejor [Véase mejor+indicativo]
-Seguro que vendrá -¡Más le vale! — I'm sure he'll come -He'd better / He better had!
→Vendrá, por la cuenta que le trae — He'll come if he knows what's good for him
-No se lo contaré -¡Más te vale! — I won't tell him -You'd better not!