qué A ni qué B: con esta construcción el hablante expresa su rechazo, incredulidad o negación ante cierto planteamiento o comentario, normalmente descartándolo con desprecio. A veces se repite la misma palabra, pero a menudo el segundo término es una expresión fija como ni qué hostias, leches, pollas en vinagre, ocho cuartos, niño muerto, etc.
-¡¿Pero qué diálogo ni qué niño muerto?! — Dialogue my arse!
-Qué ley ni qué niño muerto/hostias/leñe/leche/ocho cuartos/pollas — There's no bloody law. What a load of shit!
-¡Qué grave ni qué grave! — Serious my foot!
-¡¿Pero qué igualdad ni qué hostias?! — What damned equality are they rambling on about?!
-Qué duquesa ni qué pollas en vinagre — Dutchess my arse!