In many contexts igual que and al igual que can be used interchangeably, with the latter being more common in formal or written Spanish. However, al igual que is more concise and is usually better used with adverbial clauses, i.e. a clause containing a subject, verb and adverbial. Igual que, meanwhile is generally just an adverbial phrase (no verb). [Véanse también al igual que +subjuntivoigual que / igual a].

-Al final lo hizo igual que su hermano — In the end he did it like/the same as his brother [≈Lo hizo de la misma manera; sin coma,  podría ser ambiguo]

→Al final lo hizo, (al) igual que su hermano [≈Como su hermano, también lo hizo]

 

-Viendo esta película, al igual que ocurrió con, por ejemplo, Pulp Fiction, tienes la sensación de estar flipando

-Lo metieron en la cárcel, al igual que le pasó a su hermano 

-Su extraño amor por el Cádiz CF, al igual que lo fue por el Granada CF, siempre ha sido un debate entre sus admiradores

Leer más