para bien (y/o para mal): positivamente (y/o negativamente); con consecuencias positivas (y/o negativas). [Ojo: la variante con 'y' ('para bien y para mal') significa que se dan los dos casos a la vez, mientras que con 'o' sugiere que puede ser cualquiera de los dos].
-Tu decisión me ha sorprendido para bien/ para mal — I'm pleasantly surprised / I'm disappointed/shocked by your decision
→ Me ha sorprendido gratamente [Más culto]
-Las cosas cambiaron para bien/ para mal — Things changed for the better/worse took a turn for the better/worse
-España vuelve a destacar (para mal) en sus cifras de desempleo — Once again, Spain's unemployment figures stand out (in a bad way)
-Ella, para bien o para mal, sigue enamorada de él — For better or for worse, she's still in love with him [Independientemente de que sea algo bueno o algo malo o de que tenga buenas o malas consecuencias; sugiere que podría ser malo]
-Fernando Simón, para bien o para mal, siempre será recordado como el hombre de la pandemia — Fernando Simón, for better or for worse, will always be remembered as the pandemic man [Positivamente o negativamente, de un modo u otro]
-Fue el año más intenso de mi vida, para bien y (o??) para mal — It was the most intense year of my life, for better and for worse/ in both good and bad ways [Positivamente y negativamente; en el buen sentido y en el mal sentido; en este contexto, 'o' no tendría tanto sentido]
-Son muy exigentes, para bien o para mal — They're very demanding, for better or for worse [Eso puede ser bueno o malo, con buenas consecuencias o malas consecuencias, según se mire]
→Son muy exigentes, para bien y para mal — They're very demanding, which is a good thing and bad thing [En buen sentido y en mal sentido; con buenas consecuencias y malas consecuencias]
-Estuvo a mi lado desde el principio, para lo bueno y para lo malo — He was by my side from the start, for better and (for) worse / through thick and thin / for the good and the bad [≈Para las cosas buenas y las cosas malas]