la verdad (es que): además de su traducción literal (the truth is), donde el hablante reconoce o recalca una verdad, se usa a menudo como muletilla cuando el hablante está pensando en qué decir o cómo reaccionar, o cuando quiere suavizar una afirmación para que sea menos abrupta o tajante. [Ojo: en algunos contextos el significado es parecido a la expresión 'de verdad', que se usa para recalcar o insistir en la verdad].

-La verdad es que no quieres hacerlo — The truth (of the matter) is that you don't want to do it [Recalcando la verdad cuando otra persona no quiere escucharla o reconocerla]

 

-¿Estás bien? -Estoy un poco molesto, la verdad — Are you all right?  -I'm a bit annoyed, actually/ really // The truth is/ If truth be told/ To be honest I'm a bit annoyed [Al final de la oración; reconociendo algo; quizá resulte sorprendente o inesperado]

La verdad es que estoy un poco molesto [Al principio de la oración]

En realidad estoy un poco molesto — I'm actually a bit annoyed

 

-¿Te diste cuenta? -Pues, la verdad es que no / Pues no, la verdad  Did you notice? -Well, I didn't actually/ to be honest/ The truth is I didn't [Reconociendo, suavizando y rellenando; quizá sorprendente o inesperado]

 

-¿Qué te parece? -Es una idea interesante — What do you think? -It's an interesting idea

-¿Qué te parece? -La verdad es que es una idea interesante — I've got to say it's an interesting idea [Reconociendo, suavizando y rellenando]

 

-¿Te apuntas? -No puedo, la verdad — Are you up for it? -I can't, I'm afraid [Reconociendo, casi disculpándose, suavizando]

→No puedo, de verdad — I can't, honestly [Insistiendo o recalcando la verdad]

→→No puedo, en verdad — I can't, in all truth [Menos común y más culto/antiguo]

 

-No me importa, la verdad — I don't mind actually [Reconociendo]

→No me importa, de verdad  —  I don't mind, honestly / I really don't mind [Insistiendo o recalcando la verdad]

→→¿De verdad que no te importa?

 

-De verdad que no sé qué decir  — I really/honestly don't know what to say [Insistiendo o recalcando la verdad]

La verdad, que no sé qué decir — I really don't know what to say [Reconociendo]

 

-No me importa -¿De verdad? / ¿De veras?/ ¿En serio?  — I don't mind -Really/Honestly?

-De verdad, no te molestes   — Honestly/Really, don't bother [Insistiendo]

 

-Esta vez está trabajando de verdad — This time he's really working [Como adverbio]

-Esta es una casa de verdad — This is a real house [Como adjetivo]

Leer más