desde: Fundéu advierte del uso abusivo de la preposición 'desde' en los medios de comunicación; se trata del uso que se da con ciertos verbos de lengua o entendimiento, como por ejemplo 'negarse', 'asegurar', 'pedir', 'considerar' u 'opinar', donde 'desde' no expresa tan claramente la noción de origen.
-Se ha emitido un comunicado desde la Casa Blanca — A statement has been released/issued from the White House [Uso correcto; indica el origen del comunicado]
-Desde la Casa Blanca aseguran que todas las imágenes publicadas han contado con la autorización expresa de las familias — The White House claims that the images were published with the families' consent [Uso menos recomendable, según Fundéu, por tratarse de ubicación más que de origen]
→La Casa Blanca, por su parte, asegura que... [Alternativa]
→→Fuentes/El portavoz de la Casa Blanca asegura(n)... [Alternativa]
-Desde el Gobierno se niega rotundamente que la subida del SMI sea la causa de los malos datos de empleo en el sector agrícola. [≈The government denies]
-Desde el PP argumentaron que prevén elaborar su propia ley en el primer semestre de 2020.
-Desde la Asociación de Usuarios de la Sanidad de Murcia consideran que lo más importante es que haya transversalidad.
-Desde UMAD instan al Gobierno a que pongan en marcha políticas que garanticen planes educativos y de prevención.