que yo sepa/recuerde: con algunos verbos de percepción o entendimiento, la fórmula «que+yo/tú/etc.+ subjuntivo» se usa para atenuar o matizar una declaración categórica –sobre todo en la negación o con elementos restrictivos como 'sólo', 'el primero', 'el único, 'todos', 'siempre', 'el mejor', etc., donde el hablante no puede estar seguro al cien por cien y no quiere pillarse los dedos. [Véase también mejor que he/haya visto]
-Que yo sepa, no ha llamado — As far as I know, he hasn't called [El hablante quiere matizar una negación; ≈es posible que haya llamado, pero no me consta]
→Hasta donde yo sé, no ha llamado [Menos común en la lengua hablada]
-¿Discutían? -Nunca, al menos que yo sepa — Did they ever argue? -Never. As far as I know, at least
- Todos lo han hecho, que yo sepa — They've all done it, as far as I'm aware
-Es el más listo de la clase, que (nosotros) sepamos — He's the smartest in the class, as far as we know
-Que yo recuerde, sólo hay uno — As far as I can remember, there's only one
-Es la primera vez, que yo recuerde, que hay una medida tan restrictiva — It's the first time, as far as I can recall, that there have been such restrictive measures
→Hasta donde yo recuerdo/me acuerdo
-Que se sepa, usted es el último que vio a Juan con vida— As far as we're aware, you were the last person to see Juan alive [Pasiva refleja]
-Que yo haya notado, no ha cambiado nada — As far as I can tell, nothing has changed
-Nadie, al menos que yo haya oído, habla de la patria — No one (that I've heard about at least) talks of their homeland
-No hay ningún atleta, al menos que yo haya visto, capaz de superar eso — There's no athlete (at least that I've seen) capable of beating that