ponerle/la nervioso: al igual que los verbos de afección psíquica, como 'molestar' o 'aburrir', se prefiere el pronombre de complemento indirecto 'le' (el dativo) cuando el sujeto no es agente de la acción, es decir, cuando no es intencional. En España, se prefiere 'le' para personas masculinas en todos los casos, mientras en Latinoamérica se prefiere 'lo' .
-Lo hicieron para ponerlo/le nervioso [Intencionalmente, con sujeto agente; 'le' más común en España para persona masculina, pero 'lo' también se usa]
-Lo hicieron para ponerla nerviosa [Intencionalmente, con sujeto agente; se suele usar 'la' para personas femeninas]
-Ese ruido le (lo) pone nervioso [No intencional, con sujeto inanimado (el ruido), casi siempre 'le' para persona masculina en España, 'lo' más común en Latinoamérica]
-Ese ruido la (le) pone nerviosa [No intencional, con sujeto inanimado (el ruido); es España, se usan las dos para personas femeninas]
-A mi madre la (le) pone nerviosa tener que hablar en público [Sujeto oracional, no agente; en España se usan las dos formas]
-A mi padre le (lo) pone nervioso tener que hablar en público [Sujeto oracional, no agente; en España, se prefiere 'le' para hombres]
-Los niños lo (le) vuelven loco
-Los niños la vuelven loca [Sujeto animado]
-Ese ruido la (le) vuelve loca [Sujeto inanimado]
→Esos artilugios le (la) vuelven loca [≈Le encantan; se prefiere 'le' cuando significa 'gustar']