crecerle los enanos a alguien: tener mala suerte; salir mal las cosas; fastidiarse el invento. [La expresión completa es 'montas un circo y te crecen los enanos', que significa que tienes tan mala suerte que lo que parece imposible te sucede y todo te sale mal].

-He gastado un pastón en reformar el piso y ahora resulta que no se puede hacer AirBnb en Barcelona. Monto un circo y me crecen los enanos — I've spent a fortune on doing up the flat and now it turns out AirBnb is banned in Barcelona. It's just my luck! / Things never go right for me!

 

-Al Gobierno de Pedro Sánchez empiezan a crecerle los enanos — Things are starting to take a turn for the worse/go pear-shaped for Pedro Sanchez's government / Their problems are rearing their ugly head

 

-Juan está gafado. Si pusiera un circo le crecerían los enanos — Juan is jinxed. Everything he does seems to go wrong

→Tiene muy mala pata — He's really unlucky

 

-A Facebook le siguen creciendo los enanos. Primero fue Cambridge Analytics, después Facebookgate, y ahora nuevas fuentes aseguran que el mercado negro de datos es algo rutinario —  Facebook continues its downward spiral / Things go from bad to worse for Facebook. First it was Cambridge Analytics, then came Facebook Gate, and now new sources claim that the black market for data is commonplace

Leer más