crecerle los enanos a alguien: tener mala suerte; salir mal las cosas; fastidiarse el invento. [La expresión completa es 'montas un circo y te crecen los enanos', que significa que tienes tan mala suerte que lo que parece imposible te sucede y todo te sale mal].
-He gastado un pastón en reformar el piso y ahora resulta que no se puede hacer AirBnb en Barcelona. Monto un circo y me crecen los enanos — I've spent a fortune on doing up the flat and now it turns out AirBnb is banned in Barcelona. It's just my luck! / Things never go right for me!
-Al Gobierno de Pedro Sánchez empiezan a crecerle los enanos — Things are starting to take a turn for the worse/go pear-shaped for Pedro Sanchez's government / Their problems are rearing their ugly head
-Juan está gafado. Si pusiera un circo le crecerían los enanos — Juan is jinxed. Everything he does seems to go wrong
→Tiene muy mala pata — He's really unlucky
-A Facebook le siguen creciendo los enanos. Primero fue Cambridge Analytics, después Facebookgate, y ahora nuevas fuentes aseguran que el mercado negro de datos es algo rutinario — Facebook continues its downward spiral / Things go from bad to worse for Facebook. First it was Cambridge Analytics, then came Facebook Gate, and now new sources claim that the black market for data is commonplace