intentar/tratar de/probar a: los verbos intentar y tratar (de) se pueden usar indistintamente en la mayoría de los casos, aunque intentar se usa bastante más en la lengua hablada (en España). Probar+a, por su parte, significa 'llevar a cabo cierta acción para ver si tiene el efecto deseado o sirve de algo', normalmente traduciéndose al inglés por 'to try+ing' (en lugar de 'to try+to infinitive'). [Véase también procurar+infinitivo]
-Estoy tratando de/intentando aprender un nuevo idioma — I'm trying to learn a new language [Estoy haciendo un esfuerzo por llevar a cabo esta acción]
-Estoy aburrido y no sé qué hacer con mi tiempo
→¿Has probado a aprender un nuevo idioma? — Have you tried learning a new language? [¿Lo has probado para vencer el aburrimiento?]
-Mi ordenador va muy lento
→Intenté/Traté de instalar un antivirus pero no pude — I tried to install antivirus software but I couldn't
→Probé a instalar un antivirus pero sigue igual — I tried installing antivirus software, but it's still the same [Lo instalé pero no tuvo el efecto deseado]
-Tengo mucho calor
→Intenta/Trata de encender el ventilador otra vez; creo que lo he arreglado — Try to turn the fan on again; I think I've fixed it
→Prueba a encender el ventilador, quizá ayude un poco — Try turning on the fan. It might help a little [Enciende el ventilador y veremos si sirve de algo]
-Están tratando de que/intentando que entre en razón — They're trying to get him to see sense [Seguido de 'que+subjuntivo']
→Lo están intentando — They're trying (it/to) [Ojo: en inglés, es frecuente que se omita el objeto directo del verbo 'to try'; en español, no se puede omitir el pronombre con el verbo transitivo 'intentar' (están intentando??)]