Cuando encabezan la oración, por mí y para mí a veces tienen un significado parecido, pero hay algunas diferencias importantes:
-por mí: por lo que a mí respecta, por mi parte. [Normalmente expresando preferencia o indiferencia con respecto a una posible decisión u opción]
-para mí: a mi parecer, según creo; desde mi punto de vista.
-Por mí, puede irse a tomar por culo — As far as I'm concerned, he can get stuffed
-Por mí, que se quede — As far as I'm concerned he can stay
-Por mí, no hay ningún problema — That's fine by me
-Para mí, Messi es el mejor jugador — In my opinion, Messi is the best player
-Para mí que va a llover — If you ask me it's going to rain
-Para mí, eso no es un problema — That's not a problem for me / In my opinion, that's not a problem