Molestarlo / molestarle - Verbos de afección psíquica |
When it comes to the verbs of 'afección psíquica'—verbs that affect the state of mind or provoke an emotional response; e.g. afectar, asustar, asombrar, convencer, divertir, impresionar, molestar, ofender, preocupar, etc.—the choice of whether to use the direct object pronoun (acusativo - lo,la ) or the indirect object pronoun (dativo - le,les) depends on several factors outlined by the DPD:1-2
Bear in mind that in Spain use of le instead of lo is the norm in many regions when referring to a male, regardless of the factors discussed below -see leísmo.
1. The dative (le, les) is preferred when the subject is inanimate or when not acting voluntarily or directly on the object. For this reason subordinate clauses introduced by que tend to take le, given they are not active agents.1-2
-A mi madre le molestan los inmigrantes (ella se siente molesta por su presencia)
-A mi madre le molesta que digas tonteras (el sujeto no es agente activo de la acción)
-A mi hija le asusta la vecina (hay algo en la vecina por lo que se siente asustada)
-Las historias del profesor le aburrían
-Necesito hablar con Juan, pero no quisiera molestarle
2. The accusative (lo, la) is preferred when the subject is the agent (see agentividad ), i.e. animate or considered to be acting voluntarily or directly on the object.1
"Una oración como Juan asustó a Luisa puede ser interpretada con un sujeto agente o causa, dependiendo del grado de voluntariedad del sujeto: si la acción es intencionada será un agente, mientras que si carece de intención o control, será una causa".2
-A mi madre la molestan los inmigrantes (ellos la molestan a propósito)
-Su hermana no para de molestarlo (a propósito)
-A mi hija la asusta la vecina (la vecina hace cosas con el fin de asustarla)
-El profesor logró aburrirlo con sus historias
3. The dative (le, les) is preferred when the subject goes after verb; the accusative (lo,la) when the subject precedes the verb. Additionally, when the object is duplicated at the head of the sentence (construcciones dislocadas), the dative is far more common.3
-Le aburre este profesor
-Nunca le decepciona mi actitud
-Mi actitud lo/le decepcionó
-Su hijo lo convenció
-A mi madre le afectó mucho lo que le dijste
-A mi padre le sorprende mucho que haya tanto paro
4. As discussed previously, when this type of verb is acting on an inanimate object, the 'personal a' is often used to personify or clarify the object. The direct object pronoun (lo,la) tends to be used in these cases, except when the direct object is duplicated at the head of the sentence.3
-Es difícil saber en qué medida afectó esto a la economía → Es difícil saber en qué medida la afectó
-El invento sorprendió al mundo → Lo sorprendió → Al mundo le sorprendió el invento
5. Depending on the region: in Spain the dative (le,les) is far more common than in many other countries; in Peru lo/la is the most common construction. When addressing someone as usted, le is far more common - see leísmo de cortesía.
En La Prensa
Pasea tranquilamente, no lo molesta nadie, se siente muy tranquilo y seguro". A Tarik, de la misma localidad, le ocurrió algo parecido. Cadena SER-Apr 9, 2015
El británico ha asegurado que, en realidad, esta equivocación no le molesta demasiado porque su actitud es bastante relajada. EL PAÍS-Mar 7, 2017
No es un fotógrafo que se relacione con el espectadorpara impresionarlo . Para impresionarlo tiene otro silencio, otra forma de construir las ... EL PAÍS-Feb 23, 2017
A más de unole impresionó la llamada al 112 del cazador que mató a dos agentes rurales en Lleida y cómo le atendió la operadora del ... eldiario.es-Mar 5, 2017
In Español-Avanzado Articles
ˆ
-Molestarlo / molestarle - Verbos de afección psíquica-