gramática

Agentividad / Agente

In advanced Spanish grammar you will frequently come across the term agentividad or agente, usually when referring to the subject of a verb.

Agente: "Expresión gramatical que designa la persona, el animal o la cosa que realiza la acción del verbo". RAE

Wikipedia notes that, in English, "the notion of agency is easy to grasp intuitively but notoriously difficult to define: typical qualities that a grammatical agent often has are that it has volition, is sentient or perceives, causes a change of state, or moves."2

 

In Spanish the concept is more or less the same, although finding a definition is a bit trickier:

"Los rasgos que caracterizan a los agentes prototípicos y que se han utilizado repetidamente para definir la función semántica agente pueden ser los siguientes (Dowty 1991, García-Miguel 1995, Kearns 2000): intención, control consciente sobre la acción, origen, causa o iniciador del proceso y autonomía".3

 

 

1) Animate subjects of transitive verbs (or verbs used transitively) tend to be agents, acting on the object/patient. However, often the subject simply experiences something rather than 'doing' it.

-Juan me pegó — Juan hit me (agency)

-Saqué al perro — I took the dog out (agency)

 

-Sentí dolor — I felt pain (no agency)

-Recibí un paquete — I received a package (no agency)

 

2) Similarly, with intransitive verbs (i.e. no direct object), the subject may or may not be the agent as in the case of unaccusative verbs.

-John gritó — John shouted (agency)

-Hablé — I spoke (agency)

 

-John murió — John died (no agency, unaccusative verb)

-Los precios cayeron  — The prices fell (no agency, unaccusative verb)

 

3) The degree of agency tells us if a verb is truly reflexive (subject acting upon itself) or if it is pronominal (experiencing a change) – see reflexive vs. pronominal.

-El hombre se mató en el accidente — The man died/was killed in the accident (no agency, pronominal)

→El hombre se mató con una escopeta — The man killed himself with a shotgun (agency, reflexive)

 

-Lo siento, me entretuve hablando con mi jefe — I'm sorry. I got held up talking to my boss (no agency, pronominal)

→Me entretuve jugando con el móvil — I kept myself amused by playing with my mobile phone (probably agency, reflexive)

 

4) The NGLE outlines the various kinds of relationship that exist between the subject and the verb, especially when it is inanimate:

"Así, el sujeto de las oraciones activas designaría unas veces el agente (César venció a Pompeyo), otras veces la causa desencadenante de un estado de cosas (Los celos destruyen su matrimonio), la fuerza o el impulso no consciente que lleva a cabo una acción (El rayo derribó el árbol), el instrumento al que se atribuye un cambio de estado (La valeriana me tranquiliza), el experimentador de una sensación (La niña tiene sed) o una emoción (Siento rabia), el destinatario de una acción o un proceso (El reo recibió la sentencia sin inmutarse) o el participante neutro y no activo de un proceso (Llegó el verano), entre otras nociones similares".4

 

 

The notion of agency is key in the following grammar points:

 

1. Verbos de afección psíquica

As discussed previously, the choice of object pronoun is affected by the agency of the subject of the so-called verbos de afección psíquica. The direct object pronoun (lo/la) is favoured when the subject is considered the agent.

"Una oración como Juan asustó a Luisa puede ser interpretada con un sujeto agente o causa, dependiendo del grado de voluntariedad del sujeto: si la acción es intencionada será un agente, mientras que si carece de intención o control, será una causa".5 

 

-Los vecinos la molestan (lo hacen a propósito; agentividad)

→Los vecinos le molestan (sin intención, control consciente sobre la acción)

 

2. Se aspectual

As discussed previously, the presence of the se aspectual is also influenced by the agency of the subject.

"No son pocos los autores que consideran la agentividad del sujeto –o algunas otras propiedades estrechamente ligadas a la agentividad como volición, esfuerzo o involucramiento– como característica más o menos estable de las oraciones marcadas con el se aspectual".6

 

-El globo subió al techo (es lo que pasó)

→El niño se subió al tejado (es lo que hizo el niño - agentividad)

 

-Juan pasó por mi casa (es lo que pasó)

→Juan se pasó por mi casa (es lo que hizo Juan - agentividad)

 

3. Parar de / dejar de

As discussed previously, unlike dejar de, parar de+infinitive is generally only used when the subject is the agent.

"Parar de+infinitivo se caracteriza por exigir sujetos que se suelen interpretar como agentes (No paras de hablar) o al menos como experimentadores de algún cambio: 'si te moja la lluvia de este tiempo, el pelo no parará de crecerte'".7

 

-El trabajador paró de hacer funcionar la máquina — The worker stopped running the machine (agency; subject acting on the verb)

→La máquina dejó de funcionar — The machine stopped working (no agency; unaccusative verb)

˜
-Agentividad / Agente-