warningsignmédica o doctora

When it comes to choosing the correct gender for professions, Spanish is still going through a transition.

In a traditionally male-dominated society, where professionals have nearly always been men, the masculine form has always been used for the job title. English has seen a similar transition (e.g. fireman/firewoman/firefighter), but obviously in Spanish it is more complicated since every noun has a gender. 

 

Only in the last decade or so has the feminine form been accepted as the norm and included in the dictionary for many of these professions. Saying things like 'María es médico' is still common in many parts. This can be a headache for learners, who are taught one thing but continually hear another in everyday Spanish.

As always, there are those in favour and those against changing the gender for female professions:

"Decir que «Migdalia Suárez es médico» o abogado, ingeniero, odontólogo, etc. es intrínsecamente incorrecto y secuela de una larga tradición sexista afectada de impropiedad semántica, completamente desautorizada por la realidad. Perogrullo tiene la palabra: basta ya de una discriminación pueril; las mujeres no sólo han alcanzado plenitud de derechos sino que han abordado todas las profesiones con una solvencia irrefutable. Mujeres que me leen: reivindiquen en el lenguaje su género y no se dejen intimidar por el prejuicio de la costumbre".1

 

Despite the fact that the feminine form is recommended by the the DPD and Fundéu, it is not necessarily the most common way of saying it in some Spanish-speaking regions.

Usage is rapidly shifting in favour of the feminine form for all professions; however, while some nouns are nearly always used in feminine, e.g. la presidenta, others are heard fairly often with common gender, e.g. la concejal and la juez.

"No solamente se puede sino que se debe decir (refiriéndose a la mujer, claro está): médica, abogada, ingeniera, arquitecta, odontóloga, farmacéutica, bióloga, física, psicóloga, zoóloga, química, fisióloga, pedagoga, bibliotecaria, filósofa, técnica, consultora, ministra, jueza, música, senadora, procuradora, biógrafa, etc., etc.". Fundéu

 

In most contexts, when referring to the profession without specifying the sex, the masculine gender will be the default option, especially if it is an unidentified person. As a learner this is probably your safest bet, even if you know the person may be a woman.

-Voy al dentista

-Voy al médico

-Tengo que hablar con un abogado

-Necesito un músico para mi boda

-Quiero hablar con el cartero

 

In the case of médico, as mentioned above, la médico is still widely used, even in the press; a common way of sidestepping the issue is to use doctora rather than médica.

"Entre las razones que explican el amplio uso de formas como 'una médico' o 'la médico', ilustrado en 'Orestes retuvo la mano de la médico, que nos invitó a seguirla con un gesto estraordinariamente delicado' (Díaz Martines, Piel) está la preferencia particular de muchos profesionales de la medicina por esa variante, o bien por el uso del par doctor/doctora, que pertenece a un paradigma regular".RAE

 

-Mi hija mayor es doctora

-La doctora que me atendió era muy maja

 

-Hola, doctor/doctora. Quisiera hacerle una consulta [Ojo: 'doctor/a' se usa como vocativo (para dirigirse al oyente)]

 

Some nouns have maintained their common gender; these include la testigo, la miembrola sargento, la piloto and la modelo.

 

"Esto es la eterna cruzada de las feministas que quieren, contra viento y marea, hacer femenino todo lo masculino, pero no al revés. Como en todas las guerras siempre hay vencedores y vencidos y un montón de muertos en medio y algún que otro listo que se enriquece a costa de todos los demás.
En muchas de las reivindicaciones que piden, llevan mucha razón y en muchas otras no tanta. A ti te chirrían muchas feminizaciones porque no las has oído desde pequeñito y la RAE no les ha endilgado una nueva acepción. Pero no te quepa la menor duda que a base de oírlas te parecerán correctas y de uso diario.
En mi minoritaria opinión, vería, y veo, como buenas todas las construcciones femeninas a partir de ciertos masculinos, siempre y cuando no creen conflicto interpretativo, como pudieran ser, a modo de ejemplo: El caco-la caca [mejor: el/la caco], el testigo-la testiga [mejor: el/la testigo], el miembro-la miembra [mejor: el/la miembro], el sargento-la sargenta [mejor: el/la sargento], la cabo-la caba [mejor: el/la cabo], etc.".2

 

With certain professions, such as cartero and músico, using the feminine form may lead to ambiguity since it has a different meaning. Despite this fact, the dictionary makes it clear that the feminine form should be used for females:

"cartero -ra. ‘Persona cuyo oficio es repartir las cartas del correo’. El femenino es cartera [...] No debe emplearse el masculino para referirse a una mujer: la cartero". DPD

 

"músico -ca. ‘Persona que se dedica a la música’. El femenino es música[...] No debe emplearse el masculino para referirse a una mujer: la músico". DPD

 

However, in reality la cartera and la música for many could be confusing, and what is considered grammatically and politically correct may sound like you are referring to someone's wallet or to music when you say la música or la cartera.

"Bien está la aclaración del DPD pero también diré que en 43 años de vida jamás he oído hablar de una 'cartera' como profesión, en el hablar común, en todo caso sí como "repartidora de cartas".3 

 

In short, as a learner we have to take into consideration common usage rather than what is 'correct'. Only this year the RAE has accepted iros as the imperative of irse with second-person plural, despite the fact that practically nobody in Spain ever said idos.

 

En La Prensa

Aparte del dato de que la médico tuvo un niño que nació muerto, tampoco hay más explicaciones sobre el desastroso estado emocional de la ... EL PAÍS-15 hours ago

Las primeras informaciones decían que la asesinada había sido una médico española del CICR.  El Español-Sep 16, 2017

La doctora que la atendió tuvo que girar el ordenador para que Juana Escudero Lezcano pudiera comprobar con sus propios ojos lo que allí ... La Rioja-3 hours ago

 

In Español-Avanzado Articles

-Las Diabólicas