saber vs. saberse: la forma pronominal del verbo saber puede tener varios significados. El pronombre se puede expresar la pasiva refleja, el Se aspectual o, menos común, el verbo reflexivo/pronominal semicopulativo, parecido a verse y sentirse.
-¿Y cuál es tu profesión, si puede saberse / si se puede saber? — And what is your profession, if I may ask? [Pasiva refleja]
-Hay que saberse adaptar — You need to be able to adapt [≈Hay que saber adaptarse; véase subida de clíticos]
-Hay que saberse los temas antes de empezar — You have to know the topics off by heart before starting [≈Hay que memorizarlos; Se aspectual]
→Se sabe los temas al dedillo [≈Del todo; a la perfección]
-Al saberse observada, no se paró — Knowing/Since she knew she was being observed, she didn't stop [Pronominal semicopulativo; ≈al saber que estaba siendo observada; ≈al verse/sentirse observada]