a/en/por la noche: con sustantivos que designan partes del día, en España se prefiere la preposición 'por'; en algunas zonas también se usa la preposición 'a'. En Latinoamérica la preposición 'en' es también frecuente.

- Por la tarde suelo salir a correr — In the afternoon I usually go for a run [Lo más frecuente, con diferencia, en España]

En la tarde suelo salir a correr [Poco frecuente en España; más común en Latinoamérica]

→→A la tarde suelo salir a correr [Solo se usa en algunas zonas, entre ellas Argentina, el País Vasco y Cataluña]

En la tarde de San Juan suelo salir a correr [Seguido de un complemento precedido de la preposición 'de', se usa 'en' (en España)]

 

-Vino el lunes por (durante) la noche — He came on Monday night (/in the night)

Vino el lunes en la noche [Poco frecuente en España]

→Vino en la noche del lunes [ Seguido de un complemento precedido de la preposición 'de' se usa más en España]

Vino el lunes a la noche [Solo en algunas zonas; llegada la noche]

Vino como un relámpago en la noche [≈en la oscuridad]

 

-Se marchó al día siguiente — She left the following/next day [Véase al/el día siguiente]

→Se marchó a la mañana siguiente

→Se marchó (a) (en) la tarde siguiente

Se marchó (a) la noche siguiente

→→Se marchó al día siguiente por la tarde/noche

 

-Trabajo de noche/día — I work nights/at night // during the day [Véase de día/noche]

-Llegó de madrugada — He arrived in the early hours/middle of the night

 

-Suelo picar algo a medio día /a media mañana / a media noche — I usually have a snack mid-morning / at midday/ at midnight

-Suelo picar algo a las 12/ a la 1  — I usually have a snack at 12/1 o'clock [Ojo: la 'una' es singular, aunque es frecuente oír 'son las una']

Leer más-2