un máquina: algunos sustantivos femeninos referidos a cosas o a animales se usan, en sentido figurado, en masculino para referirse a personas masculinas. En algunos casos el uso varía según el país.
-Eran decapitados o devorados por las fieras hambrientas — They were decapitated and devoured by the hungry beasts
→Juan se puso hecho un/una fiera — Juan went wild with anger [Cruel, violenta o irascible; véase estar hecho]
→→Juan es un fiera con el ordenador — Juan is a computer whizz/fiend [Portento, un crack]
-Esto es una máquina de escribir — This is a typewriter
→Juan es un/una máquina (para los idiomas/en matemáticas) — Juan is a whizz/a powerhouse/phenomenal ['Un máquina' se usa más para describir a alguien hábil, rápido o ingenioso (en España), mientras que 'una máquina' suele describir a alguien trabajador o potente (más común fuera de España)]
-Le alcanzó una bala perdida — He was hit by a stray bullet
→Juan es un (una) bala perdida — Juan is a loose canon/crackpot/good-for-nothing [Persona alocada, irresponsable...]
-Esto es una mierda — This is shit
→Juan es un mierda(s) — Juan is a shitstain/cunt [Despreciable]
-Tengo una gallina — I've got a hen/chicken
→Juan es un gallina — Juan is a chicken (shit) [Cobarde]
→→El muy gallina se echó atrás — He chickened out
-Pisé una rata — I stepped on a rat
-Juan/María es una rata — Juan/Maria is a rat [Despreciable]
→Juan es un rata — Juan is a tightass/miser[Tacaño]
-La bella y la bestia — Beauty and the Beast
→Juan es un bestia / una mala bestia; pega a su mujer — Juan is savage/ a nasty piece of work; he beats his wife [Violento]
→→Juan es un/una bestia trabajando — He's a workhorse [Duro o potente]
→→Soy muy bestia — I'm a bit of a brute [Basto, bruto]