sino: conjunción adversativa, para introducir una información que corrige el contenido de una negación previa. [En algunos contextos, donde hay una negación, los estudiantes de español pueden tener dificultades para diferenciar entre sino y pero: cuando se trata de corregir una proposición previa, ya sea explícita o implícita, se suele usar sino; cuando se trata de introducir una nueva información que contradice de alguna manera, sin corregir, se suele usar pero. Además, la fórmula 'no solo... sino (también)...' se usa para expresar adición].
-No somos seis, sino siete — There are seven of us, not six [Claramente correctivo]
-Dicen que es tonto -No es tonto, sino vago — They say he's stupid -He's not stupid but lazy [El hablante niega lo que se ha dicho antes y lo corrige; ≈vago es lo que es, no tonto]
→Dicen que es tonto -No es tonto, pero es vago — He's not stupid, but he's lazy [≈No es tonto, aunque es vago; el hablante niega lo que se ha dicho y añade una información nueva que lo contradice de alguna forma]
→→ ¿Qué tal con el nuevo? Dicen que es listo -No es tonto, pero es vago — He's not stupid, but he is lazy [En este contexto, 'sino' sonaría forzado, ya que el hablante no está negando una proposición previa, sino usando lo que se llama 'lítotes', donde el hablante niega lo contrario de lo que quiere decir: 'no es tonto' = es listo]
→→→No lo entiendo, ¿cómo se le ha podido escapar este detalle? Y dicen que es listo -No es tonto, sino vago —I don't undersand. How could he have missed that. And they say he's smart -He's not stupid but lazy [En este contexto, el primer hablante sugiere que puede ser tonto, y su interlocutor lo niega y lo corrige]
-No compraba la droga, sino que la vendía — He didn't buy the drugs but (instead/rather) sold them [Alguien probablemente haya dado a entender que la compraba y el hablante lo corrige; ojo, con el verbo en forma personal (vendía), se dice 'sino que']
→No compraba la droga, pero la vendía — He didn't but the drugs, but he did sell them [Sin más contexto, es posible que el hablante esté de acuerdo con el interlocutor, pero matizando que vendía la droga]
-No es el hombre más guapo del mundo, pero tampoco es feo [Contradice pero no corrige]
→No es el hombre más guapo del mundo, sino (el más guapo) del país [Alguien ha dicho o sugerido que es el más guapo del mundo, y el hablante lo corrige]
→→No es el hombre más guapo del mundo, pero será el más guapo del país [Contradice pero no corrige]
-Que cante Juan, que le gusta -No le gusta cantar, sino bailar [Con infinitivo; correctivo; ≈lo que le gusta no es cantar sino bailar ]
→¿Le gusta cantar? -No le gusta cantar, pero bailar sí (que le gusta) [No es correctivo]
-Para mí no es una virtud, sino una muestra más de su intolerancia [Alguien ha sugerido que es una virtud, y el hablante corrige esta definición]
→No es sino una muestra más de su intolerancia [Véase también no ser sino]
-No solo quieren ayudar, sino educar [Con 'no solo' se expresa adición más que corrección]
-Es una obra maestra. No solo por su calidad, sino también por su originalidad [Adición]
-No es una amenaza, sino más bien una advertencia [Correctivo; véase más bien]
-No soy un radical, sino todo lo contrario: me considero un hombre moderado [Contrario]