tras (de): en general, tras no lleva la preposición de, salvo con los pronombres mí, ti y sí, que se usan mayoritariamente con de en la lengua actual. [Véase también tras/después de]
-El abrigo está tras (detrás de) la puerta — The coat is behind the door ['Detrás de' se usa más en la lengua hablada]
-El hombre se escondía tras (detrás de) los árboles — The man hid/was hiding behind the trees
-He/has/ha dejado tras de mí/ti/sí un reguero de sangre — I've/You've/He's left a trail of blood behind me/you/him [Se prefiere con de, aunque también se ve escrito 'tras mí/ti/sí']
-Dejó tras él/ella una fortuna —He/She left behind a fortune [Normalmente sin 'de']
-Corrió/Fue tras (detrás de) ella — He ran/went after (behind) her [Con verbos de movimiento; 'detrás de ella' puede indicar la posición al correr, mientras que 'tras ella' suele denotar, a su vez, una motivación implícita en el hecho (≈perseguir)]
-Juan anda detrás de (tras) una chica inglesa — Juan is (chasing) after her ['Andar detrás de' es una expresión fija que puede implicar cierta motivación o interés además de indicar la posición (≈perseguir)]