por mucho que + subjuntivo / indicativo |
1) Por muy/ más/ poco+ adjetivo/ adverbio +que
a) In Spain, the construction por muy+ adjetivo/adverbio +que is nearly always followed by the subjunctive .1
Por muy listos que sean, siguen siendo niños | — (As) smart as they may be (are) , they're still kids — No matter how smart they are, they're still kids — However smart they are, they're still kids |
b) The quantifier muy can be left out, although it may lose some of its concessive effect.2
Por atractiva que sea la oferta, yo no la tocaría ni con un palo |
— (As) attractive as the offer may be (is) , I wouldn't touch it with a barge pole — No matter how attractive the offer is, I wouldn't touch it with a barge pole — However attractive the offer is , I wouldn't touch it with a barge pole — Attractive though the offer may be |
c) Although less common, poco can be used instead of muy. In Latin America, the use of más instead of muy is on the rise; in Spain this construction is rare.3
Debes contarme todos los detalles, por poco importantes que te parezcan |
— You must tell me every detail, no matter how unimportant you think it is — You must tell me every detail, however insignificant it may seem |
Por más raro que parezca, es la verdad |
— (As) strange as it may sound (sounds), it's the truth — No matter how strange it sounds, it's the truth — However strange it may sound, it's the truth |
d) In conversational Spanish, sometimes this construction is heard with nouns. The English translation may have to be reworded.4
No le pienso ayudar, por muy alcalde que sea | — I don't intend to help him, even if he is the mayor |
The constructions por mucho que & por más que+verbo have a similar meaning to the above, translating as "(as) much as /no matter how much /however much + verb phrase".
a) Despite the fact that many grammar books recommend using the indicative when informing of a reality, in Spain the subjunctive is heavily favoured after por mucho que in all scenarios in the past or present. In other words, it tends to refer to a hypothetical limit/degree that may or may not be reached, disregarding it, similar to 'no importa lo mucho que...'.5
"Esta variante, a diferencia de la anterior, sólo se usa con subjuntivo, haciendo referencia generalmente a situaciones hipotéticas: 'Por muchos libros que {lea/*lee}, nunca será un genio', si bien en algunos casos el subjuntivo puede expresar también contenidos factuales [...]". GDLE
Por mucho que nos encantara, teníamos la sensación de que nadie escuchaba nuestra música |
— (As) much as we (may have) loved it, we felt like no one was listening to our music |
Por mucho que digas que eres inocente, nadie te va a creer Por mucho que dijera que era inocente, nadie le creía |
— No matter how much you say you are innocent, nobody is going to believe you —No matter how much he (may have) said he was innocent, nobody believed him |
Por mucho que estudie (estudio-posible), no consigo aprobar este examen (con 'estudio' viene a significar 'a pesar de que estudio' –más común en el español americano5) |
— No matter how much I study, I'm not able to pass this exam |
b) Most speakers, however, will accept the indicative after por más que in situations referring to confirmed facts.6-7
"Esta variante puede introducir subordinadas con subjuntivo con valor hipotético: 'Por más libros que leyera, no conseguiría dar con la solución', o con subjuntivo temático [...] Sin embargo, y a diferencia de las otras variantes, es muy frecuente hallarla también expresando contenidos factuales con indicativo. El sustantivo cuantificado suele aparecer expresamente en la prótasis: 'Por más libros que lee, no consigue dar con la solución'". GDLE
Por más que nos encantaba/ encantara, teníamos la sensación de que nadie escuchaba nuestra música |
— (As) much as we loved it, we felt like no one was listening to our music |
Por más que intento verlo, no puedo | — No matter how much I try, I can't see it |
En La Prensa
Porque esas cosas las logra uno mismo y nadie más, por mucho que le apoyen sus asesores. eldiario.es-Mar 22, 2017
Y hay ocasiones en las que, por mucho que te esfuerces en mantener el tipo, por mucho alcohol que ingieras para diluirte la bilis y por mucha cara medalla (léase rostro angelical ligeramente ladeado con leve caída de párpados y sonrisa derrite-icebergs) que pongas ante terceros, la cosa se te va de las manos. 20minutos.es-Jan 16, 2018
Tras ponerlo en marcha, volvió a pedir al forzudo que levantara de nuevo la caja. Para sorpresa de todos los presentes, no fue capaz de alzarla, por mucho que se esforzara. El Español-Oct 15, 2016
Por más que se le insiste , no tiene una palabra malsonante ni para Pedro Sánchez ni para Susana Díaz. Diario de Cádiz-Apr 19, 2017
In Español-Avanzado Articles
˜
-por mucho que / por más que + subjuntivo-