greenmanY/ni mucho menos

The expressions y /ni mucho menos can be a bit confusing for learners due to the overlap of the two constructions.

Firstly and importantly, (y) menos (without mucho) is used in negative sentences to emphasize the negation of a second idea compared to a previously mentioned one. It is especially common before prepositions and adverbs and often translates as 'much less', or 'especially'.

"Y menos: refuerza la negación que se ha hecho anteriormente y que ahora se aplica a un segundo hecho".1

 

-No tolero que nadie me mire así y menos que lo hagan con tanto descaro — I don't tolerate people looking at me like that, especially when they do it with such impudence

 

-Los abuelos no se atrevían a viajar en avión, y menos después de los últimos accidentes — My grandparents didn't dare travel by plane before, let alone after the recent accidents

 

-No me parece bien que diga eso, y menos aún delante de tu madre — I don't think it's right for him to say that, much less in front of your mother

 

-Me niego a hacerlo, y menos cuando ni siquiera me dan las gracias — I refuse to do it, especially when they won't even say thank you

 

Adding mucho further emphasizes the degree of the negation of the second idea. Sometimes ni is used instead of y, but it shouldn't be confused for the expression ni mucho menos - see below. Y mucho menos can usually be translated as 'let alone', 'never mind', or 'much less' when the second item is a verb phrase.

-No me gusta andar, y mucho menos correr — I don't like to walk, let alone run

 

-No quiere ni salir, ni ver la tele, ni mucho menos limpiar la casa — He won't go out or watch TV, never mind clean the house

 

-No trabajo 10 horas al día por 20 euros, y mucho menos para ti — I won't work 10 hours a day for 20 euros, and much less for you

 

The expression ni mucho menos is used differently to y mucho menos. Instead of comparing the negation of two ideas, it is used to emphasize the negation of a single idea, saying that it is far from true; it usually translates as 'not by a long way', 'by no means', 'not at all' or 'far from it'. It can be used both at the end of the sentence and mid-sentence.

"ni mucho menos: se usa para negar enérgicamente lo que alguien afirma o da por supuesto".2

 

-Juan no es ni mucho menos un experto en estos temas — Juan is by no means an expert in these matters

-No es pobre, ni mucho menos — He isn't poor, not by a long way

-No tienes que disculparte, ni mucho menos You don't have to apologize- far from it

 

En La Prensa

No es fácil, está claro, y menos cuando los tiempos para el negocio turístico son tan favorables. El Periódico-Jun 26, 2017

No es para nada normal que alguien acabe apunto de ahogarse y menos que nadie se entere. MARCA.com-Apr 17, 2017

Es un sector profesional que no tiene gran consideración en la sociedad y mucho menos entre la policía, que les ve como unos intrusos. El Huffington Post-4 hours ago

A Mila-Margarita Ximénez de Cisneros no le hizo ninguna gracia el tener que disfrazarse y mucho menos el tener que ponerse peluca. TeleCinco.es-19 hours ago

El PSOE no se siente solo. "Ni mucho menos ", enfatizó ayer el nuevo portavoz socialista en la Junta.  La Nueva España-7 hours ago

"No diré ni mucho menos que fueron explotados, es un término que se utiliza mucho desde fuera a la hora de hablar de la relación entre el grupo y la industria pero que incluso la propia banda se niega a utilizar.  El Español-15 hours ago

 

In Español-Avanzado Articles

-Incendio de Doñana

 

˜
-Ni mucho menos - significado-