no tiene que / por qué
Something that can be rather confusing for English-speaking learners is the difference between no tener que and no tener por qué (usually used in negative sentences). One of the reasons that people struggle to come to grips with these constructions is the widespread confusion surrounding the negation of tener que:
No tener que
As discussed in no hay que, having the negation at the start of the clause (negación anticipada1) can lead us to interpret the sentence two ways; e.g. 'no tienes que llamarme más' could mean:
1. you have no obligation to call,
or conversely that
2. you have the obligation not to call.
"[...] dadas las condiciones contextuales apropiadas– una misma perífrasis del tipo «no tener que+ infinitivo» (por ejemplo 'no tienes que preguntarle a nadie') puede interpretarse en un sentido o el otro. En 'Has de ser discreto. No tienes que preguntarle a nadie si tiene o no el carné de socio', se expresa la obligación, la necesidad o la conveniencia de evitar preguntar algo (tener que ›no), pero en 'Ya tienes el dato que querías, así que no tienes que preguntárselo a nadie' se dice que no hay necesidad de hacer esa pregunta (no ›tener que)". RAE
In reality, though, by far the most common meaning is for 1. a lack of obligation; no debes or no hay que are far more common for 2. obligation not to do something. That said, it is not uncommon to see it used in this second sense.
-No tienes que darme explicaciones — You don't have to give me any explanations
-No tienes que llamar a los clientes si no quieres — You don't have to call the customers if you don't want to
No tienes que llamar a los clientes tan tarde — You mustn't call the customers so late
→No debes/ No hay que llamar a los clientes tan tarde — You mustn't call the customers so late [Far more common]
Similarly, in the past we can say no tenía que for things that 1. we didn't have to do; 2. things we weren't to do; 3. things we shouldn't have done but did.
1) No tenía que llevar uniforme en aquel entonces — I didn't have to wear uniform back then
→2) Me dijo que no tenía que contarle a nadie lo que había pasado entre nosotros — He told me that I wasn't to tell anyone what had happened between us
→→3) No tenías que haber llamado al cliente tan tarde, te lo dije — You shouldn't have phoned /You weren't to phone the clients so late, I told you
But we use the pretérito indefinido (canté) for events that we didn't have to do and didn't happen - read more.
-No tuve que llamar a los clientes — I didn't have to call the customers
No tener por qué
The expression no tener por qué, meanwhile, is slightly different and leaves no room for confusion, meaning "there is no reason why one should do something". See the comparison below.
No tienes por qué llamar a los clientes tan tarde — There's no reason why you should call them so late
No tiene por qué ser una gran fiesta — It doesn't need to be a big party
No tienes por qué saber eso — There's no reason why you should know that
No tienes por qué disculparte — You've got nothing to apologize for
And in the past for events that did or didn't happen happen but weren't necessary or justified:
-Siento no haberte llamado ayer, Juan — -Sorry I didn't call you yesterday, Juan
-No te preocupes, no tenías por qué llamarme — Don't worry. You didn't need to call me/ There was no reason for you to call me
Hola, Juan. Me alegro de verte pero no tenías por qué venir — Hello, Juan. Nice to see you, but there was no need for you to come
Compare:
Un empleado de tu amigo comete un fraude y le salpica a él:
-Tú no tienes por qué dimitir, no has hecho nada malo — There's no reason why you should resign. You've done nothing wrong
- Sí, lo sé. Pero tengo que dimitir. Me están obligando desde arriba— I know, but I have to resign; I'm being forced to from up top
Tu amigo, que es conductor de autobuses, tuvo un accidente estando borracho pero no le hicieron la prueba de alcohol:
-Me siento fatal. Por mi culpa han muerto dos personas
-Lo sé. Pero no tienes que dimitir, no hay pruebas (aunque tienes una buena razón para hacerlo) — You don't have to resign (even though there is good reason why you should)
En La Prensa
El motivo por el que no tienes que utilizar el teléfono móvil antes de dormir Cuatro-Mar 4, 2017
Pero hay partidos que los vives con mucha intensidad, haces cosas que no tienes que hacer y provocas a la gente. El Español-Oct 29, 2016
...hay gente como Baron Corbin al que pocos conocían cuando llegó a SmackDown y ahora es uno de los que no tienes que perder de vista Mundo Deportivo-Mar 1, 2017
Desde Podemos decimos ahora que la tensión social no tiene que parar. Si se produce la investidura de Rajoy, que parece que se va a producir, hay que seguir aumentando la tensión social para evitar que se produzca una restauración de Régimen La Opinión de Murcia-Oct 22, 2016
"No entiendo por qué tendría que dimitir, no tiene por qué hacerlo, y en todo caso sería el grupo parlamentario el que le sustituya por otra 20minutos.es-Mar 20, 2017
Un hombre al que guste la estimulación anal no tiene por qué ser bisexual Cadena SER-Mar 20, 2017
"Mientras estaba de pie en el pasillo [castigado sin poder dormir] el cura vino y empezó a decirme, con una voz sospechosamente dulce, que no lo tenía que hacer más, y al mismo tiempo me iba acariciando. Se metía la mano en la sotana, acariciándose las partes, y con la otra me tocaba, y mientras me decía que no tenía que decir nada. Público-Jun 9, 2016
In Español-Avanzado Articles
-Sherlock Holmes - Radio Teatro
˜
-no tener que / por qué -