cualquiera que + subjuntivo |
In a relative clause that refers to non-existent things or things not yet identified, the subjunctive is used, whether it's the subject1 or the object2 of the subordinate clause.1
-¿Sabes de alguien1 que tenga motosierra? — Do you know of anyone who has a chainsaw?
-Busco una persona que hable1 inglés — I'm looking for someone who speaks English
-No tiene otro ingrediente2 que no tengan otras plantas — It doesn't have any ingredient that other plants don't have
-No hay excusa1 que valga — There's no excuse
-Aquí no hay nadie1 que te pueda ayudar — There's no one who can help you here
-No es algo2 que me haya inventado — It's not something I've made up
-No hay ninguna razón por la que no puedas venir — There's no reason why you can't come
Sometimes the unidentified/non-existent nature is not obvious at first glance; but remember, when referring to a thing or idea not yet conceived (often referring to the future) or a hypothetical example, the subjunctive is probably required.2
-¿Por qué no vamos a la raíz del problema y planteamos una situación justa para todos que evite monopolios y también precariedad laboral? — Why don't we get to the root of the problem and consider an option that is fair for everyone and that avoids monopolies and lack of job security
-Este tipo de casa es mucho más tranquila que una que no tenga doble acristalamiento — This kind of house is much quieter than one that doesn't have double glazing [Use of subjunctive reinforces the idea of 'any']
-Seguro que habrá gente que esté en contra de esto, pero me da igual — I'm sure there will be people who are against this, but I don't care
-Será una serie que trate de la muerte — It'll be a series about death
-Serás tú quien acabe/acabará muerto — You'll be the one who dies (Alternates with indicative: see cleft sentences)
For this reason, after cualquiera que the verb nearly always goes in subjunctive. Likewise, the constructions un+sustantivo+que+verbo, quien+verbo, or (todo) aquel+que+verbo usually induce the subjunctive when referring to unspecified, hypothetical/generic people.3-4
"En consecuencia, si los grupos cuantificativos que encabeza 'cualquiera' son indefinidos, y además inespecificos, se esperaría que se construyeran siempre con subjuntivo [...]".5
-Cualquiera que conozca ese pueblo te dirá que es precioso — Anyone who knows that town will tell you it's lovely
-Se queja de cualquier idea que no sea la suya — He complains about any idea that's not his
-Un político que no crea en el diálogo no es tal — A politician that doesn't believe in dialogue isn't a politician
-Quien haya visto esta película no la olvidará nunca — Anyone who has seen this film won't ever forget it
-Critican a todo aquel que lleve albarcas — They criticize anyone who wears clogs
However, the indicative is occasionally seen in written Spanish with cualquiera when referring to a generic thing. This should probably be avoided by learners.
"Aunque sea con frecuencia relativamente baja, es posible, como se ve, el indicativo en oraciones de relativo contenidas en los grupos nominales, definidos o indefinidos, que aparecen en las oraciones genéricas".5
"Cualquiera que tiene costumbre, por poca que sea, de ejercicios musculares [...]".
"[...] una pesadilla para cualquiera que ama tanto sentirse libre como yo".
- To read more about the subjunctive in relative clauses, see discussion.
En La Prensa
"Cualquiera que insulte a Alemania o su orden constitucional y que se burle con malicia puede ser perseguido. Europa Press-Mar 12, 2017
Todo el mundo necesita a alguien que lo escuche y lo comprenda , aunque la mayoría de las veces no poseemos los fondos suficientes o el ... 20minutos.es-Mar 11, 2017
"No hay nadie que respalde más al pueblo judío y el Estado judío que el presidente", El Español-Feb 15, 2017
¡Aleluya hermanos! ¡Aleluya!! Ya era hora de que alguien lo gritara. ¡Se nota, se siente, el Obispo de Salamanca está presente! Solo hay una cosa que provoque más bochorno y vergüencita ajena que un andaluz intentando disimular que lo es, y es cualquiera que no lo sea pretendiendo parecerlo. Así que… ole los huevos del prelado Salmantino, que por fin se ha atrevido a convertirlo en Palabra del Señor. Cadena SER-Feb 16, 2017
"Ocupan el mismo espacio en los aparcamientos, circulan igual y contaminan más que un coche que tenga menos años", expuso Blanco. La Nueva España-May 31, 2017
In Español-Avanzado Articles