greenmanCómo de / cuán / qué tan

A common stumbling block for English speakers is the translation of the construction 'how+adjective/adverb' in interrogative. In English, we use this construction frequently to enquire about the degree or extent of a quality of something, e.g. 'how big/fast/long/tired/etc.?'.

Spanish has several ways of expressing this idea.

Remember, if you consult the dictionary, beware that the Oxford Dictionary and Word Reference tend to give translations from Latin American countries, some of which are not commonly used in Spain. Collins Dictionary focuses on Spanish from Spain and should be your first port of call if European Spanish is your goal. 1

 

In the case of 'how+adjective/adverb', Oxford translates it as 'qué tan+adjective/adverb', while Wordreference gives 'cuán+adjective/adverb'. Note, however, that the use of 'cuán+ adjective/adverb is limited to literary styles and is rarely heard in everyday speech in Spain, while 'qué tan+adjective/adverb' is also unusual.2-3

 

1) The standard construction in Spain is 'cómo de+adjective/adverb'; the verb ser (or estar) often comes between cómo and de.4-5

-How far is the castle? — ¿Cómo de lejos está el castillo? / ¿Cómo está de lejos el castillo?

-How big is the cake? —  ¿Cómo de grande es el pastel? / ¿Cómo es de grande el pastel? /¿Cómo es el pastel de grande?

-How fat is your sister? — ¿Cómo de gorda es/está tu hermana?/¿Cómo es/está de gorda tu hermana?

 

-How hard was the exam?  — ¿Cómo de difícil fue el examen?

-How tall are they? — ¿Cómo son de altos?

 

2) However, the cómo de option is often not idiomatic; Spanish tends to use the noun with qué or cuánto.6

-How tall are you? — ¿Cuánto mides?

-How old are you? — ¿Cuántos años tienes?

 

-How far is it? — ¿A qué distancia queda? 

-How wide is it? — ¿Qué anchura tiene?

-How deep is it? — ¿Qué profundidad tiene?

 

-How often does she come? — ¿Con qué frecuencia viene? / ¿Cada cuánto viene?

→¿Cuán a menudo viene? [En la lengua culta/escrita (España)]

 

3) In other cases, when talking about the extent of something, the sentence may have to be reworded using hasta qué punto or similar.

-How willing are you to help? — ¿Hasta qué punto estás dispuesto a ayudar?

-How important is it to listen to your instinct? — ¿Hasta qué punto es importante hacerle caso a tu instinto?

 

-How good are you at tennis? — ¿Cómo se te da el tenis?

 

4) In the affirmative, cómo de can also be used in exclamations, but the most common construction is lo +adverb/adjective - read more.7 -8

-I couldn't believe how fast it went No podía creer lo rápido que iba

 

-Now you're going to find out how tasty my cakes are — Ahora vais a descubrir cómo son mis pasteles de sabrosos / lo sabrosos que son

 

En La Prensa

 Como indica Krishna Reddy, «es bien conocido que fumar es malo para la salud, pero en nuestro trabajo demostramos cómo de malo es. ABC.es-Nov 4, 2016

¿Cómo de importante son para ti todos los aspectos que no son estrictamente musicales, desde adoptar una estética determinada para fotos de promoción y clips, o las portadas? ¿Hasta qué punto te ayudan a contar una historia o a crear la atmósfera que buscas? EL PAÍS-May 30, 2017

Y el trabajo científico que más interés ha despertado es el que por primera vez ha intentado saber cómo de abundante es el fentanilo en la calle y qué se puede hacer para mitigar sus riesgos. EL PAÍS-May 17, 2017

 

In Español-Avanzado Articles

-Sectas Españolas

 

˜
-Cómo de / cuán / qué tan adjetivo/adverbio-