Pues eso
Pues eso is one of those expressions that, although heard frequently in spoken Spanish, can be difficult to translate and use in conversation.
As mentioned previously, pues nearly always introduces some kind of consecutive statement, following on from the previous discourse.
"El uso de «pues» es amplísimo y, aunque en muchos casos la relación consecutiva no se percibe claramente y puede tomarse por una partícula enfática o expletiva, a la cosa expresada con «pues» ha precedido, siempre en el pensamiento del que habla alguna consideración que la motiva, justifica o explica".1
Pues eso, often just a filler/crutch expression, is generally used to show that what is being said somehow follows on from what has come before it, either reiterating, finishing off an incomplete idea, continuing on the same line of thought, or expressing consequence or result –usually after digressing or hesitating.
"[...] se usa de manera similar, como recurso para indicar que el canal sigue abierto mientras se encuentra la forma de proseguir la frase que se ha iniciado".1
-Tendrás que convenir conmigo que de todos nosotros, yo soy la que lleva una vida, cómo te diría yo, pues eso, más normal, sí
-Lo pasaba fatal; no quería ponerse vestidos de niña, y... pues eso, era muy difícil — He had a terrible time of it; he didn't want to wear girl's dresses, and... well, you know, it was really hard
-Voy a necesitar tu ayuda este finde, Juan. Los inquilinos han dejado el piso patas arriba y, pues eso, que hay que limpiarlo todo antes de que entren los nuevos — I'm going to need your help this weekend, Juan. The tenants have left the house in a mess and, well, you know, it needs cleaned before the new lot arrive
Pues eso can also be used when referring to something already alluded to, implied or understood by the context. 'Eso' may refer to something that the speaker doesn't want to repeat or verbalize which is implicit to the conversation.
No me gusta nada esto, pero si significa que me tengo que aguantar... pues eso (eso=me aguantaré aunque no me guste) — I don't like this one bit, but if it means I have to put up with it... well, like I said
-¿Confías en él? — Do you trust him?
-¿Se puede confiar en cualquier hombre? — Can you trust any man?
-No sé — I don't know
-Pues eso (eso=ahí tienes la respuesta) — Well, there you go
-Todas las personas fantásticas tienen una actitud fantástica; todas las personas de mierda tienen una actitud de mierda. Perdón, no quiero ofender. Así es con todo. Todos los jefes fantásticos tienen una actitud fantástica, todos los jefes... pues eso (eso=de mierda tienen una personalidad de mierda)— All great people have a great attitude; all lousy people have a lousy attitude. It's like that with everything. All great bosses have a great attitude; all lousy bosses... well, like I said
En La Prensa
¿Todavía no conocen a Rajoy? ¿Se puede poner a la zorra para que vigile el gallinero y pactar con ella para que no mate gallinas? Pues eso Hoy Digital-Mar 10, 2017
Exacto. La imagen que se tiene del rapero es como si viviese en un submundo aparte en el que se sienten por encima del resto, pero además, alejados en cuanto al estilo de vida. Pues eso, las drogas, el dinero, la actitud chulesca… y no tiene por qué ser así. EL PAÍS-Feb 23, 2017
Dice un dicho que hasta el rabo, todo es toro. Pues eso. Que hasta que no suena la bocina, el partido no concluye. La Crónica de Salamanca-9 dic. 2017
In Español-Avanzado Articles
˜
-pues eso significado-