enfrentarse, afrontar, hacer frente |
Three verbs that are often confused –and misused by learners due to their similarity– are enfrentar(se), afrontar, and hacer frente. In fact, the DPD defines afrontar as ‘Hacer frente o enfrentarse [a algo]’.1
Although these verbs have a large overlap in meaning, and are practically synonymous in some contexts, they are used somewhat differently.
Enfrentar(se)
1) In Spain, the pronominal form is by far the most common option when meaning 1. 'tener ante sí una dificultad o verla como inminente' or 2. 'ponerse frente a frente con algo en actidud de oposición o provocación' .1
In the present and past imperfect, enfrentarse tends to take on the first interpretation, i.e. the state of facing something undesireable; whereas, in the preterite and other contexts implying a conscious action, it may refer to the second option, i.e. the act of confronting.
-Se enfrentan a (hacen frente a) una grave crisis — They face/are facing a serious crisis ['Se enfrentan'= tienen por delante; 'hacen frente'= lidian con]
→Sabían que se enfrentaban a una grave crisis — They knew they were facing a serious crisis
→→Se enfrentaron a (hicieron frente a) una grave crisis [In the preterite, it could refer to the state of facing or a conscious decision to face up to; 'hicieron frente a' suggests a one-off completed action, i.e. they managed to deal with the crisis]
-Tuvo que enfrentarse a (afrontar; hacerle frente a) sus propios miedos — He had to face his own fears ['Enfrentarse a'=ponerse frente a frente con; 'afrontar'=no eludir; 'hacerle frente'=lidiar con/atajar]
-Es uno de los mayores problemas medioambientales a los que nos enfrentamos — It's one of the biggest environmental problems we face [Tenemos por delante]
-Podría enfrentarse a (hacer frente??; afrontar??) 35 años de prisión — He could be facing 35 years in prison ['Enfrentarse a'= tener por delante]
-Se enfrentan a (hacen frente a??) un ejército muy preparado — They are facing a well-prepared army [Tienen por delante]
→Se enfrentaban a (hacían frente a) un ejército muy preparado — They faced/were facing a well-prepared army ['Hacían frente' suena a que ya estaban oponiéndose; 'enfrentarse' nos dice que lo tenían por delante]
→→Se enfrentaron a (hicieron frente a; afrontaron??) un ejército muy preparado — They faced/confronted a well-prepared army ['Hicieron frente' sounds like they managed to stand up to them, while 'se enfrentaron' only tells us there was a confrontation]
-Se enfrentó a/con el director — He confronted/stood up to/faced (up to) the director [Se puso frente a frente con él en actidud de oposición o provocación]
2) The non-pronominal form, enfrentar, is more common in Latin America instead of enfrentarse or afrontar.
"Aunque muchos hispanohablantes de España creen inadecuado usar el verbo 'enfrentar' como equivalente de 'afrontar', el Diccionario académico recoge desde 1925 'enfrentar' con el sentido de ‘hacer frente a alguien o algo, especialmente a un problema, peligro o una situación comprometida’. Asimismo, el Diccionario panhispánico de dudas admite tanto 'enfrentar un problema' como 'enfrentarse a/con un problema'".2
-Tenemos que enfrentar los hechos [In Spain: afrontar]
-Podemos enfrentar el futuro con optimismo — We can face the future with optimism [In Spain: afrontar]
-¿Qué podemos hacer para enfrentar esta situación? [In Spain: afrontar or hacerle frente]
3) In Spain, the non-pronominal form tends to mean 'poner a dos personas o cosas frente a frente'.
-El partido de mañana enfrentará a los dos equipos — Tomorrow's match will bring the two teams head to head
-Esa decisión me enfrentó a mis miedos — That decision brought me face to face with my own fears
4) Enfrentarse may also have a reciprocal meaning.
-Se enfrentaron en el parque — They came face to face in the park
-Los dos líderes se enfrentarán esta próxima semana — The two leaders will clash/come face to face next week
5) In general, afrontar suggests the idea of facing up to something, dealing with it, or preparing oneself for it –as opposed to evading or avoiding it. Unlike hacer frente, which implies opposition or confrontation, afrontar generally means that someone is willing to deal with or accept something that requires some kind of effort or unpleasantness. Afrontar is generally only used with situations or things, rather than people.3
-Tienes que afrontar (hacerle frente a??) la realidad/ la verdad/ las consecuencias — You have to confront/face (up to) reality/ the truth/ the consequences ['Afrontar'=no eludirla; 'hacer frente' no suena bien ya que implica oposición]
-¿Cómo afrontar el primer año de universidad? — How do we deal with our first year at university? [We are not opposing or confronting, but rather facing up to or dealing with something that may be unpleasant or require extra effort]
-Afrontó (hizo frente a??/se enfrentó a??) su muerte con dignidad — He managed/handled/coped with her death with dignity [He didn't confront or resist it, but rather dealt with it in a certain way]
-Van a afrontar las elecciones con Pedro Sánchez — They're going to face the election with Pedro Sánchez
6) Hacer frente generally implies actively confronting, opposing, standing up to or dealing with something or someone that must be stopped or controlled. Unlike enfrentarse a, which is often used in the present or past imperfect as a stative verb, hacer frente is an action that is more often used in the preterite or other perfective tenses.
-Tenemos que hacer(le) frente a (afrontar; enfrentarnos a) la corrupción/ la crisis/ los problemas en el partido — We have to deal with/tackle the corruption/ crisis/ problems in the party [Hacerle frente a=atajar, ocuparse de; afrontar=abordar, no eludir; enfrentarse a=ponernos frente a frente con]
-Hacer frente a (enfrentarse a; afrontar) una amenaza — To face/deal with a threat [Hacerle frente a=atajar, ocuparse de; afrontar=abordar, no eludir; enfrentarse a=tener por delante o ponerse frente a frente con]
-(Le) hizo frente (se enfrentó; afrontó??) a su adversario/ enemigo/ acosador — He stood up to/confronted his adversary/ enemy/ stalker ['Se enfrentó' sounds like he stood up to or confronted, without knowing the outcome; while 'hizo frente a' sounds more like they managed to curb or stop them]
-No pudo hacer frente al (afrontar el) gasto/ reto/ sus obligaciones — He couldn't meet the cost/ challenge/ his obligations [Hacer frente/afrontar=asumir/ocuparse de/lidiar con]
En La Prensa
Además, las personas jurídicas podrán ser consideradas responsables de blanqueo y enfrentarse a diferentes sanciones, incluida la exclusión ...La Vanguardia-7 jun. 2018
Obando se vio obligado a enfrentarse a los sacerdotes que apoyaban al Gobierno. Religión en Libertad-5 jun. 2018
Esta mujer, de La Línea de la Concepción, a sus 79 años, no es consciente de su coraje y valentía por enfrentarse a los narcotraficantes a ... abcdesevilla.es-2 jun. 2018
El Gobierno convoca 1.735 plazas de empleo público para afrontar el 'Brexit'. RTVE-8 feb. 2019
Nervios en el equipo: "Veo al equipo muy preparado y consciente. Hay que afrontar estas situaciones desde la valentía y el atrevimiento. MARCA.com-8 feb. 2019
Para hacerle frente a Spotify y Apple Music, YouTube sacará en marzo un servicio de pago, tal y como afirma la versión digital de Bloomberg. ABC.es-11 dec. 2017
Las ONG usarán estos fondos para ayudar a los veteranos a hacer frente a sus gastos diarios, como compras, reparaciones básicas en el ... ABC.es-5 jun. 2018
El nuevo primer ministro tendrá que hacer frente a una economía estancada y a un elevado déficit estatal, que llegó al 95% del Producto ...ABC.es-5 jun. 2018
˜
-enfrentarse, afrontar, hacer frente-