hala: interjección con varios significados dependiendo del contexto y de la entonación del hablante. [Uso: la palabra viene del árabe, donde significa 'adelante' o 'vamos'; no tiene traducción directa al inglés].
1. para subrayar una represalia ante algo que causa fastidio.
-¡Hala, ahí dejo mi apología de las vacaciones! — There! That's my speech defending the holidays!
-Pues si no tienes hambre, no hay postre, ¡hala! — Well if you aren't hungry there is no dessert, so there!
2. para expresar disgusto o incredulidad con una réplica o queja, a menudo por un hecho persistente.
-No puedo, tengo cita con el médico -¡Hala, otra excusa! — I can't. I've got a doctor's appointment -Oh come on/ come off it. Yet another excuse
-Es mejor para el medio ambiente -Hala, tú también te crees esa mierda — It's better for the environment -God, you believe that crap too
3. para expresar sorpresa o admiración. [Con entonación descendente]
-¡Hala, qué chulo es esto! — Wow, how cool is this!
-Hala, ¡vaya filete! — Goodness/ God, that's some steak!
4. para anunciar una acción inesperada o precipitada.
-Hala, ahí te quedas — Well, I'm off [Frecuente al despedirse]
-Pues hala, ya está. Lo he comprado — Well, there. That's it. I've bought it
5. para animar o meter prisa.
-¡Hala Madrid! — Come on Madrid! [El lema del Real Madrid; ≈vamos Madrid]
-¡Hala, vámonos! — Come on, let's go [≈Venga]