casi (que): en la lengua coloquial, se usa para expresar indecisión o para atenuar una determinación. No tiene traducción directa al inglés. [Véase casi+presente]
-Casi que me voy a ir yendo ya — I think I'm going to head off now
-Casi que mejor lo hacemos mañana — It might be better if we do it tomorrow
-Casi prefiero quedarme — I think I'd rather stay
-¿Te apetece más guiso? -Casi que no — Do you feel like more stew? -I don't think so
-¿Y tú aceptarías esa oferta? -Pues, casi que sí — Would you accept that offer? -Well, I think I (probably) would
-Casi diría que me gusta más esa — I'd probably say I like that one more