mismo/mismísimo: dado que el adjetivo mismo tiene dos interpretaciones (identificatoria y enfática), a veces se da ambigüedad cuando aparece delante del sustantivo; colocado detrás, solo cabe la interpretación enfática. El uso del superlativo, por su parte, además de ser aún más enfático, también suele forzar la interpretación enfática si no hay contexto que indique lo contrario. [Ojo: en algunos contextos 'mismo' tiene un significado muy próximo a 'propio'].
-El mismo presidente estará aquí — The same president / The president himself will be here [Identificatoria o enfática??]
→El presidente mismo estará aquí — The president himself will be here [Claramente enfática]
→→El mismísimo presidente estará aquí — The (very) president himself will be here [Claramente enfática: más común]
-Los dos hemos estado en el mismo infierno — We've both been in the same hell
→Los dos hemos estado en el mismísimo infierno — We've both been to hell itself
-Hable con el mismo Ronaldo — I spoke with the same Ronaldo/ Ronaldo himself
→Hablé con el mismísimo Ronaldo — I spoke with none other than Ronaldo (himself)
-Yo nací el mismo día que murió Franco - I was born on the same day Franco died
→Yo nací el mismísimo día que murió Franco — I was born on the very same day Franco died
-Llevaba horas dándole vueltas, cuando se me ocurrió que podía ser un fallo con el mismo programa [Identificatoria: el mismo programa que otro]
→...cuando se me ocurrió que podía ser un fallo con el programa mismo [Enfática: con el programa en sí, no con mis cálculos]
→→...cuando se me ocurrió que podía ser un fallo con el propio programa [Enfática]