greenmanpartido vs. partida

A common confusion arises when translating ‘game‘ into Spanish. Is it un partido or una partida?

The dictionary defines un partido as “una competición deportiva“, whereas una partida is a “mano de un juego o conjunto de ellas que se juegan en una sesión“. In general, partido is used to refer to sports, whereas partida is used to refer to games. Sounds straightforward, right?

Yet, while some activities are clear-cut sports (e.g. football), others can be found in the grey area between sports and games (e.g. darts – considered by most to be a sport). Partida sounds more like a friendly game rather than a competitive match. [See also – Sustantivos diferentes en masculino y femenino]

For an informal or friendly game, or an exchange of plays, the word pachanga (≈a kickabout) is also common with ball sports (in some countries).

Partido Partida
fútbol, rugby, hockey, etc. (en un campo) juegos de mesa y cartas
baloncesto vídeo juegos
voleibol dardos
tenis  billar
balonmano  bolos, petanca
padel (more common) padel
golf (more common) golf
pingpong pingpong 

 

En La Prensa

…un día, el presiente Eisenhower apareció en la primera plana del ‘New York Times’ por haber logrado un golpe directo en una partida de golfEl Confidencial-Nov 27, 2016

…la relación entre el Govern de Matas y el cuñado del Rey Felipe VI se gestó en el transcurso de una partida de pádel disputada en una pista en los jardines del palacio de Marivent. El Mundo-Jan 28, 2016

 

Note

The difference between a sport and a game is not something that everyone agrees on in English. The comparison below gives a general idea of the difference.1

 

˜
-un partido o una partida-