greenmancual = como

Sometimes cual is used in more literary styles as an relative adverb instead of como, meaning 'like' or 'similar to'.

"Es uso arcaico que solo pervive en la lengua literaria ". DPD

-Se puso en pie de un salto cual animal asustado — He jumped up like a frightened animal

-Se mostró tal cual es — He showed himself to be just like he is

 

-Lo dijo cual si tuviera algo que esconder — He said it as if he had something to hide

-Las marcas de moda, cual si de un grupo de señoras reunidas se tratara, se copian unas a otras

 

En La Prensa

En él, la bailaora malagueña se enfrenta a sola a su nuevo desafío, un viaje sin retorno donde, cual ángel caído pasa de la luz a las sombras, del silencio al ruido, del orden al caos. El Periódico-Nov 17, 2016

Diría que La Cospe lo que ha pretendido ha sido escupir y vomitar en la cara de los familiares de los fallecidos y retorcerse delante de ellos con la mayor de las groserías cual niña de ‘El Exorcista’. Público-Apr 7, 2017

Pero al proyecto, cual planta recién sembrada, le van apareciendo algunas aristas que continuarán generando reuniones y sacándole punta Diario Hoy (Argentina)-Nov 17, 2016

Sólo que él procura revestirlos con aires de novedad, cual si tuviera unos poderes extra sensoriales ajenos a cualquier humano. Libertad Digital-Dec 21, 2015

 

In Español-Avanzado Articles

-Papeles de Panamá

 

˜
-Cual como-

greenmandarse el caso

1) 'Darse', la forma pronominal del verbo 'dar', se usa a menudo con los sustantivos caso, situación, fenómeno y circunstancias para significar 'suceder', 'producirse' o 'tener lugar'.

-Se dan casos de niños que han sido maltratados por sus padres — There have been cases of children who are abused by their parents [Suceden/ hay casos]

-Se da el caso de empresas que prefieren pagar la multa — It sometimes happens that companies prefer to pay the fine

 

-Si se diera esa situación, me lo tendría que plantear — If that situation arose, I would have to consider it [Si surgiera esa situación]

-Se tienen que dar las circunstancias adecuadas para que todo salga bien — The circumstances have to be ideal for everything to work out alright [Tienen que presentarse las circunstancias adecuadas]

 

-Se está dando este fenómeno en muchos países asiáticos — This phenomenon is occurring in many Asian countries

 

-El debate se da en estos términos — The debate takes place on/ usually involves these terms

 

2) Se usa a menudo para hablar del entorno en el que crecen plantas o se producen enfermedades.

-Estas tierras dan buenas uvas — These lands produce good grapes

→Las uvas se dan bien en estas tierras — Grapes grow/do well on these lands

 

-Los cactus se dan en zonas áridas — Cactus plants grow in arid conditions

 

-Esa enfermedad se da en el norte de África — That disease is common in the North of Africa

-El primer brote se dio en China — The first outbreak came about in China

-Uno de cada cuatro contagios se dan en relaciones familiares — Infections among family members account for a quarter of new cases

 

3) Con complemento indirecto de persona (me, te, le), significa que alguien tiene habilidad o facilidad para algo.

-Se le da bien el deporte — He's good at sports

Es bueno para los deportes [Véase ser bueno en/para]

 

-¿Cómo se te dan las matemáticas? — What are you like at maths? / How good are you at maths?

 

En La Prensa

El diplomático ha señalado que si se diera el caso de un ataque estadounidense, está convencido de que el armamento norcoreano sería "más que suficiente" para proteger al país. TeleCinco.es-19 hours ago

Además, se dan casos de deficiencias en la jardinería, por lo que la plataforma vecinal pide que los sistema de riego se reparen, Diario de Cádiz-Apr 15, 2017

Desde ese momento la sentencia era firme, pero no se daban las condiciones para su cumplimiento. ABC.es-Apr 5, 2017

 

In Español-Avanzado Articles

-Cobardes

-Madres Arrepentidas

˜
-darse el caso - significado-

greenman

cojonudo - acojonante - descojonante

As discussed previously, the noun cojón(es) forms part of numerous adjective and adverbial expressions. 

The adjectives cojonudo, acojonante, acojonado and descojonante are commonly confused and deserve a special mention:

 

1) Cojonudo means 'extraordinariamente bueno o digno de admiración'. It can also be used as an adverb to mean 'muy bien'.

-Juan es un tío cojonudo — Juan is a top bloke/ terrific guy

-Es una idea cojonuda — That's a goddamn brilliant idea

-No tenemos dinero suficiente para pagar esto -¡Cojonudo! [Irónico] — We don't have enough money to pay for this -Bloody great!

-Lo has hecho cojonudo — You've done a damned great job of it

 

2) Acojonante means either 'asombroso o impresionante' or 'atemorizador'.

  The verb acojonar(se) can mean either 'asombrar o impresionar' or 'atemorizar o acobardar'. The participle acojonado means 'acobardado'.

-Eva es una tía acojonante — Eva is a bloody incredible/awesome chick [Más que 'cojonudo', que es 'muy bueno', alguien acojonante es alguien que asombra o impresiona por algún motivo]

-Saltar en paracaídas es una experiencia acojonante — Skydiving is a a fucking terrifying/amazing experience

-Tiene una casa acojonante — He has a killer/awesome house

-Se acojonó al ver la pistola — He shat himself/freaked out when he saw the gun

-Ver su pistola acojona un poco — Seeing his gun is pretty terrifying

-La fotografía tiene una calidad que acojona — The film has some aswesome/terrific photography

-Está acojonado porque cree que van a ir a por él — He's shit-scared/scared -stiff because he thinks they're going to go after him

 

3) Descojonante means 'muy divertido o tronchante'. The pronominal verb descojonarse means 'reír mucho'.

-Es una película descojonante — It's a hilarious/laugh-out-loud film

-Me descojoné cuando lo vi disfrazado así — I pissed myself laughing when I saw him dressed up like that

-Vas a descojonarte — You're going to crack up

 

En La Prensa

 Y si hay algo que no nos gusta tenemos que tener una actitud positiva para mejorarlo, no dejarnos amargar por quienes quieren tenernos controlados. Claro que el mundo me sigue pareciendo bonito, está lleno de buena gente y de cosas maravillosas. ¡La vida es cojonuda! ABC.es-5 sept. 2017

Incluido el periodismo, acojonado de un modo que va más allá del miedo a perder los pocos clientes que le quedan si no hace «sanculotismo» de carreta. ABC.es-10 jun. 2017

«Isabel Pantoja es acojonante cuando habla, cuando canta y hasta cuando se va de espaldas. Estoy haciendo justicia.  ABC.es-18 feb. 2017

 ˜

-cojonudo - acojonante - descojonante -acojonarse-

greenmanla de veces

The construction la de+sustantivo plural, commonly heard in colloquial Spanish, is an exclamatory expression used when referring to large or excessive quantities of something. It comes from the suppression of cantidad in 'la cantidad de'. Being an exclamatory expression, it isn't usually used in questions*.1

 

-No te puedes imaginar la de planes que tengo

La de tonterías que suelta!

-Si supieras la de amigos que ha hecho

 

-**¿Me puedes decir la de veces que has pensado eso? [Sounds strange]

 

 

En La Prensa

No sé la de veces que habré dicho que la mayoría de cosas rancias y cuñadas que yo dibujo son cosas que yo he hecho o dicho, El Mundo-Mar 21, 2017

La de errores que se hubiera ahorrado Gisela teniendo un consejero cerca. "¿De verdad crees que lo del agua es buena idea?' EL PAÍS-Feb 16, 2016

"No pueden ni imaginarse la de horas empleadas y las discusiones que nos llevaron a un consenso entre profesores de áreas lingüísticas .. El Día de Córdoba-Jul 7, 2016

 

In Español-Avanzado Articles

-Cobardes

 

˜
-la de+sustantivo plural-

greenmande turno

The expression de turno can be translated into English several ways. As well as the more literal meaning, 'on duty' or 'on shift', de turno can be used to refer to someone or something that typically happens at a particular time, place or circumstance, translating roughly as 'of the day', 'the inevitable', 'the typical', or 'at the time'.

1. "Dicho de una persona o de una cosa: A la que corresponde actuar en cierto momento, según la alternativa previamente acordada". 2. "Que está o se produce siempre en determinadas circunstancias".  -RAE 1

 

-Quiero hablar con el jefe de turno — I want to speak to the shift manager

-El guardia de turno estaba dormido — The guard on duty at the time was asleep

-España asume la presidencia de turno de la UE — Spain takes on the EU's rotating six-month presidency

 

-Siempre hay que hacerle la pelota al jefe de turno — You have to suck up to whoever the boss is at the time

-Todo depende del alcalde de turno — It all depends on the mayor at the time

-Llegó con su novia de turno — He turned up with his girlfriend of the day

 

-Un accidente de coche provocado por el típico borracho de turno — A car accident caused by the drink-driver of the day [Drunks are usually involved in these kinds of accidents]

-No faltarán las bromas del graciosillo de turno de la clase — You can be sure there'll be plenty of jokes from the inevitable smart-arse [There is always at least one smart-arse in a class]

 

En La Prensa

Por su naturaleza, los venezolanos son dados a criticar y hablar mal del gobierno de turno, sea del signo que sea.  ABC.es-Jan 31, 2017

Si el policía de turno está perdiendo los papeles, como ocurrió en la calle Pureza ante el palio de la Esperanza de Triana en la entrada, no te enfrentes, quéjate después a quien sea necesario. abcdesevilla.es-Apr 15, 2017

 Aquí están Nicole, Glenn, Julianne o Sigourney. No son novia del superhéroe de turno ni están definidas como madres o abuelas. EL PAÍS-Apr 17, 2017

Antes de iniciar el ceremonioso rito de comerse el cubo de palomitas de maíz ante la película de turno, el aperitivo pasa por un procesado ... EL PAÍS-Mar 28, 2017

 

In Español-Avanzado Articles

-Incendio de Doñana

-Papeles de Panamá

 

˜
-de turno - significado-

greenman1

como quien no quiere la cosa

The expression como quien no quiere la cosa, commonly used in both written and spoken Spanish, has several possible translations depending on the context:

"como quien no quiere la cosa: con fingida indiferencia; en forma casual; inadvertidamente; sin mayor asunto o pretensión; con disimulo; tranquilamente; suavemente"1

Although it can be difficult to translate into English, the overarching meaning is the same: something is happening/has happened without (apparently) meaning for it to happen, i.e. casually.

 

This leads us to the three main interpretations:

 

The first implies that something is so easy that it happens without any effort or intention; i.e. without trying, like it was nothing, before you know it, inadvertently, effortlessly, spontaneously, casually.

-Yo iba invitando a todo el mundo y, como quien no quiere la cosa, la cuenta llegó a sumar 500 euros — I was going along buying everyone a drink and, before I knew it, I had run up a tab of 500 euros

-Messi, como quien no quiere la cosa, marcó 4 goles en 20 minutos — Messi, just like that, scored 4 goals in 20 minutes

 

The second relates to the fact that the lack of intention or desire is due to the naturalness and casualness the thing happens, often playing down the importance of it; i.e. something is unimportant, to play something down, naturally, by the way, in passing, casually.

-Llego y me presento como quien no quiere la cosa a pedir más información — I arrived and casually went up the desk to ask for more information 

-"¿Tú eres gay?", le preguntó, como quien no quiere la cosa — "Are you gay?" she asked, matter-of-factly

 

The third focuses on the apparent lack of intention but where, in fact, there is a sly or covert intention; i.e. on the sly, oops, as if by accident, like you don't mean it, like it is no big deal, casually.

-La abuela, como quien no quiere la cosa, se coló delante de nosotros en la cola The granny casually walked by and skipped the queue

-El hombre se quitó el condón con sigilo, como quien no quiere la cosa — The guy slipped off the condom on the sly [See Stealthing]

 

En La Prensa

Como quien no quiere la cosa , este martes se cumplirá un año exacto desde que al Barça le pitaron su último penalti en Liga. AS-Feb 13, 2017

Pero tiene una facilidad pasmosa para poner la pelota en juego a toda velocidad sin armar demasiado el brazo, saca a 200 kilómetros por hora como quien no quiere la cosa y tiene unas condiciones físicas privilegiadas. AS-Mar 15, 2017

Tras esperar una breve cola, me siento delante de un funcionario con el firme propósito de registrar a mi hijo como ciudadano del Reino de España. Entrego la solicitud, los DNI y el libro de familia. Resulta curioso que en la solicitud no te pregunten por los apellidos de la criatura, tan sólo por el nombre y su filiación. Así que, como quien no quiere la cosa, comento que queremos que su primer apellido sea el de su madre. El funcionario levanta la ceja derecha y responde: "Eso es anteposición del apellido materno. Tiene que venir tu mujer a confirmar que está de acuerdo". eldiario.es-Apr 11, 2017

Como quien no quiere la cosa, aprovechó sus contactos con Nacho para actuar como intermediario en la adjudicación de contratos públicos, tal como sucedió, según cuentan las crónicas, con el entonces alcalde de Pozuelo, Jesús Sepúlveda, para la concesión de un polideportivo.  elplural.com-Apr 19, 2017

 

In Español-Avanzado Articles

-ETA- El Relato

-¿Peona o dildo anal?

 

˜
-como quien no quiere la cosa - significado-

greenmanestar hecho polvo 

Similar to English, one of the meanings of hacer is to 'turn/convert sth into'; Spanish also uses the verb poner in this sense for temporary state changes, e.g. 'me pones nervioso' — 'you make me nervous'. When used pronominally, hacerse and ponerse can be translated as 'become' or 'get' - read more

 

To talk about the resulting state, often a temporary one, the participle hecho can be used with a noun. The noun varies in gender and number when it is a variable noun that can be applied to each individual, but it remains invariable in fixed expressions such as hecho polvo, pedazos, una sopa, un lío, etc., where it refers to a figurative noun.

 

-Hice pedazos/añicos la ventana → La ventana está hecha pedazos/añicos [The participle 'hecho' must agree with the subject (la ventana)]

-Hicieron un hombre de él  Está hecho todo un hombre

-Se está haciendo viejo  Está hecho un viejo (Ellas están hechas unas viejas)

 

-Este trabajo me hace polvo  Estoy hecho/a polvo (Ellas están hechas polvo)

-Te estás poniendo gorda  Estás hecha una foca (Ellas están hechas unas focas)

 

-Te estás haciendo/volviendo cada vez más vago  Estás hecho un vago (Ellas están hechas unas vagas)

-La mujer se puso como/hecha una fiera  Está hecha una fiera

-El hombre se está liando  Está hecho un lío (Ellas estaban hechas un lío)

 

-La casa está hecha unos zorros — The house is an awful state

-Estaba hecho un cuadro/cristo — He was a real sight/mess

Estás hecho una sopa— You're soaked!

 

-Ha fallecido su abuelo. Está hecho una mierda — His grandpa has passed away. He's a complete wreck [Una persona:≈ en mal estado, física o mentalmente]

-Las casa está hecha una mierda — The house is a complete mess/in a hell of a state [Una cosa: en mal estado]

 

Hecho polvo, specifically, is heard frequently in informal Spanish with the verbs estar, quedar(se) and dejar, meaning 'exhausted', 'knackered', or 'fucked/buggered', or, in an emotional sense, 'devastated' or 'demoralized'.

"estar hecho polvo: estar muy cansado o muy abatido".1

 

-Esa noticia me ha dejado hecho polvo — That piece of news has left me devastated

-Después del viaje, el coche quedó hecho polvo — After the trip, the car was fucked/buggered

-Estoy hecho polvo/pedazos, llevo todo el día en pie — I'm knackered/shattered. I've been on my feet all day

 

En La prensa

A los 38 años, «el Trasvase está hecho un chavalote, tiene una edad maravillosa y nadie en su sano juicio puede pensar en su final»,  La Opinión de Murcia-Mar 31, 2017

"El pobre hombre estaba hecho un manojo de nervios, temblaba como una hoja", relató uno de los testigos.  La Nueva España-Mar 27, 2017

Sin hacer nada del otro mundo tenía medio título en su poder porque el español estaba hecho un flan.  ABC.es-Mar 26, 2017

Estoy hecho una mierda. A ver, no hablo para quienes me conocen. Para ellos diría: estoy especialmente mal. Les explicaré por qué: acabo de ... PontevedraViva-Apr 18, 2017

Una amiga muy cercana a la familia de Beatriz, ha dicho a Efe que los padres de ella "están hechos polvo y destrozados" y ha manifestado su ...La Vanguardia-Aug 11, 2017

 

In Español-Avanzado Articles

-Jackie -Reseña

 

˜
-estar hecho polvo - significado-

The participle 'hecho' must agree with the subject